Aller au contenu

Classiques Garnier

Le traducteur : un écrivain à part entière

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Auteur : Wuilmart (Françoise)
  • Résumé : Une alchimie s’instaure entre le texte de l’auteur et le texte du lecteur, entre l’émetteur et le récepteur. In fine il y aura autant d’avatars d’un texte qu’il y aura de prises de sens. Le lecteur participe donc de l’actualisation d’un texte. Le traducteur est un lecteur particulier qui se doit de privilégier une réception et une recréation polysémiques. Les trois intentions, l’intentio auctoris, l’intentio operis et l’intentio lectoris – écueil à éviter – tissent donc la trame du texte final.
  • Pages : 123 à 134
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406087458
  • ISBN : 978-2-406-08745-8
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0123
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 28/02/2019
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français