Aller au contenu

Classiques Garnier

L’approche cibliste - De la construction du sens à la créativité en traduction

  • Revue : Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Array
  • Array
  • Résumé : Dès lors que le traducteur n’en reste pas au plan du signifiant de la langue source et qu’il adopte donc une attitude cibliste, il lui faut d’abord affronter l’échéance d’une construction du sens du texte source. Ainsi désassujetti du signifiant source, le travail du traducteur consiste à relever le défi de produire un texte cible, assumant le risque de la création.
  • Nombre de pages : 696
  • ISBN : 978-2-406-08745-8
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0135
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Array