Aller au contenu

Classiques Garnier

Principes d'établissement du texte

51

PRINCIPES DÉTABLISSEMENT
DU TEXTE

Nous avons respecté autant que possible lorthographe originale, à lexception de quelques modifications systématiques introduites selon lusage moderne :

la distinction de i et j, u et v.

la résolution des tildes et des esperluettes.

la transcription en caractère moderne du s long.

lajout ou suppression de laspostrophe pour distinguer quelle et quelle, cest et cest, deux et deux, etc.

lajout de la cédille devant a, o, u (sçavoir, etc.)

la régularisation de laccentuation pour distinguer a et à, la et , ou et .

laccentuation du e final tonique (sauf lorsquil est suivi dun z comme marque du pluriel) : é, ée, és, ées et ès, dès, après.

Nous avons corrigé les coquilles ou les erreurs flagrantes et avons signalé nos interventions dans les notes en bas de page. Cependant, pour rester fidèles au texte, nous avons gardé intactes les formes désagglutinées (long temps pour longtemps) et les formes agglutinées (tres-avide, tresvrayes), sauf lorsquelles prêtaient à confusion (par exemple, parce que pour par ce que, puis quon pour puisquon). Nous avons également conservé lemploi des majuscules et les abréviations, nombreuses chez Citois et Harvet. Toutefois, pour faciliter la lecture du texte, nous avons modernisé la ponctuation en omettant certaines virgules étrangères à lusage moderne. Les deux points, dont lusage très fréquent au xvie siècle est parfois déroutant, ont été remplacés par une virgule, un point virgule ou un point lorsque suivait une majuscule. Nous avons également ajouté des guillemets pour indiquer une citation ou une prise de parole et des alinéas ont été introduits pour signaler un 52dialogue. Les numéros de pages signalés entre crochets sont ceux des textes originaux.

En ce qui concerne Laurent Joubert, nous avons suivi le texte de lédition en deux parties de 1601, la dernière édition dont un exemplaire se trouve à la Bibliothèque municipale dAvignon, Fonds ancien 8o 5385, cat. anonymes 1950, t. 1, f. 362-415. Un exemplaire identique est conservé à la Bibliothèque nationale de France sous la cote BnF 8-T21-43 (A).

seconde partie / DES ERREURS / POPULAIRES, ET / propos vulgaires, / touchant la Medecine & le regime de / santé, refutés ou expliqués. / par / m. laur. joubert, CONSEIL/ler & Medecin ordinaire du Roy, et du Roy de / Navarre, premier Docteur regent, chancellier & / Juge de lUniversité en Medecine de Montpellier. / AVEC DEUX CATALOGUES / de plusieurs autres erreurs / ou propos vulgaires, qui nont esté mention/nés en la premiere & seconde Edition de la premiere partie. / item / DEUX AUTRES PETIS TRAI/ctés, concernans les Erreurs populaires, avec deux / Paradoxes du mesme autheur. / DERNIERE EDITION. / À LYON / PAR PIERRE RIGAUD / M. DCI.

Le texte dIsraël Harvet sappuie sur le texte de lédition de 1597 publiée à Niort chez Thomas Portau. Nous avons utilisé lexemplaire conservé à la Bibliothèque Méjanes (Aix-en-Provence) sous la cote Patrimoine Fonds ancien G. 0890, Impr. 1500-1900. La Bibliothèque nationale de France possède plusieurs exemplaires identiques de la même édition sous les cotes 8-T21-38, RES 8-T21-38 et 8-S-8636 (1).

discours / PAR LEQUEL / est montré con/tre le second paradoxe / de la premiere decade de M. Laur. / Joubert, quil ny a aucune rai/son que, quelques uns puis/sent vivre sans manger, / durant plusieurs jours / & années. / Par Israël Harvet D. M. O. / À Niort, / Par Thomas Portau. / 1597.

Pour le texte de François Citois, nous avons choisi comme texte de base celui de la seule édition connue, celle de 1602 chez Jean de Heuqueville. Nous avons utilisé lexemplaire de la Bibliothèque nationale de France qui y est conservé sous la cote 8-TB30-6. On y trouvera trois autres exemplaires identiques : MFICHE 8-TB30-6, P90/3081 et NUMM – 8708701.

HISTOIRE / MERVEILLEUSE / DE LABSTINENCE / Triennale dune fille / de Confolens en Poictou. / En cette Histoire est aussi traicté, si lhomme peus [sic] / vivre plusieurs jours, mois, et années, sans / recevoir aucun 53aliment. / À quoy est adjoutée une Apologie som/maire pour feu Monsieur Joubert / Medecin. / Le tout traduit en François du Latin de Monsieur / Citois Docteur Medecin de Poictiers. / À PARIS, / chez Jean de Heuqueville, Ruë / S. Jacques, à la Paix. / 1602. / Avec Privilege du Roy.

La transcription du texte de Béroalde de Verville a été réalisée à partir de lédition de 1612 publiée à Paris, chez la veuve Mathieu Guillemot et S. Thiboust. Cest la seule édition du Palais des Curieux connue à ce jour. Nous avons utilisé lexemplaire conservé à la Bibliothèque Méjanes à Aix-en-Provence (Patrimoine Fonds français 1053, Impr. 1500-1900), qui est identique à celui de la Bibliothèque nationale de France (microfiche Z 19832).

Le Palais / des Curieux / Auquel sont assemblées plusieurs / diversitez pour le plaisir des doctes / et le bien de ceux qui / désirent sçavoir / PARIS / chez la veufve Mathieu Guillemot / et S. Thiboust, au Palais, en la / gallerie des prisonniers / M. DC. XII / Avec Privilege du Roy.