Aller au contenu

Classiques Garnier

Index rerum

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Cognitivisme et Traductologie . Approches sémantiques et psychologiques
  • Pages : 179 à 180
  • Collection : Translatio, n° 6
  • Série : Problématiques de traduction, n° 5
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406099444
  • ISBN : 978-2-406-09944-4
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09944-4.p.0179
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 17/06/2020
  • Langue : Français
179

Index rerum

Analogie : 12, 39-54

Anglais : 77, 79-87, 91

Asymétrie (Hypothèse de l–) : 16, 79, 84

Autopoièse : 29

Axiologie : 137-138

Calembour : 23, 168-169

Cognition : 27-29, 36-37

culturelle : 21

Cognitivisme : 28, 137-138, 140, 147

Cohérence : 33, 36

Cohésion : 32

Comparaison(s) : 69-70, 105-107, 110, 159, 170

entre langues : 15, 18, 59

Composés (Mots –) : 97-99, 105, 162

Computationnisme : 28, 30

Conceptuel(le) : voir Métaphore –, Vide –

Conditions nécessaires et suffisantes : 64-65

Connaissance(s) :

darrière-plan/encyclopédiques, culturelles : 20, 171

linguistiques (types de –) : 31-33

spécifiques/spécialisées : 68, 71

(Terminologie et –) : 61-62

Connexionnisme : 28-29, 31

Conscience : 7-8, 140-141

Continuum : 21, 46, 67-69, 138-140

Contexte : 29, 31-33, 61-62, 73, 78, 85-86, 88, 94

Corpus : 60, 63, 65-67, 70, 72, 123, 127, 128

parallèle : 65-67, 77, 80-81, 83-84, 90

Culture : 62, 94, 120, 122, 123, 163, 175

(Charge) culturelle : 175

(Choc) culturel : 22

– daccueil, cible : 139, 142, 143, 153-161

Langue- – : 70

(Univers) culturel : 12, 72

Descripteur (–s sensoriels) : 14, 60-73

Discours : 59-72

(analyse de –) : 114

rapporté, direct : 80, 86

littéraire : 97-99

(et) politique : 153-160

spécialisé : 13-14, 59-62, 141

texte vs – : 139, 142

Effet : voir Style

Énaction : 29, 35

Enchaînements lexicaux : 95

Espace traductif : 137, 140, 143, 147-148

Équivalence : 63-66, 72, 142-143, 163-164

de forme : 63

cognitive : 72

Expérience : 59, 64, 72, 73

individuelle/sensorielle : 14, 59, 64, 72

linguistique/langagière : 19, 115

professionnelle : 161

Explicitation : 77-89, 91

Harmonie : 137-138, 142-143, 145

Iconicité : 44-45

Idiomatique (Expression –) : 20, 102, 121-124, 127-128

180

Image-Gestalt : 141, 146

Implicitation : 77, 79-81, 84, 85-89

Incarnation : 17, 29, 60

Incise : 77, 81-82, 83, 85, 90-91

Inférence : 22, 33-34, 170-171, 173

Interaction : 11, 19, 55, 76, 116, 119, 122

Intercompréhension : 113-120

Interproduction : 119

Langue-culture : 13, 70, 111

Langues :

germaniques : 97

romanes : 97, 114, 122, 123, 126, 127

Métaphore :

cognitive : 93, 97

conceptuelle : 17, 94-100, 122-126

lexicalisée : 94

littéraire : 98

Métasémie : 12, 46

Méthodologie : 60, 77, 81, 84, 88, 90, 137-138

Morphologie : 95-98

Mots composés : voir Composés

Neur(on)al : 7, 29

Norme stylistique : 84-85, 87

Ontologie : 137-138

Opera aperta (Œuvre ouverte chez Eco) : 10

Orthonymie, orthonyme : 12, 46

Persuasion (Discours de –, discours persuasif) : 155, 159

Pertinence : 11, 34, 36

Phraséologie :

Phraséologisme chinois : voir Xiehouyu 

Polysémie : 31, 47, 97, 103-104, 108, 110

Praxis : 61

Prototype : 12, 14, 62, 65, 67-70

Psycholo(-gie/-gique) : 8, 20, 41, 74-76

Ratio type / occurrence : 83

Représentation(s) : 9, 17, 28, 29, 61, 64, 126

Savoir :

traductologie comme discipline de – (Ladmiral) : 140

encyclopédique : 63, 68, 69, 71

et expérience : 32

et/en intercompréhension : 20

Sens : 27, 30-34, 37, 161, 169, 174-176

Explicite : 80, 86-87, 138

Implicite : 78, 138

Sensoriel(s) :

voir Descripteur(s) –

Prototype – : 14

Sensorialité : 59-72

Similarité : 12, 39-54

Style/(Effet) Stylistique : 18, 22, 81, 91, 97, 99, 100-102, 107-110, 148, 151

Norme stylistique : 84-87

Synergie : 21, 32, 137, 140-142, 144, 147-148, 150

Tchèque : 77, 80-88

Terminologie : 14, 58-65, 70-73

Traduction : 30-32, 59-60, 63, 73, 77-88, 90-91, 116-118, 153-155, 160-165

Translanguaging : 19, 20, 117, 131, 132

Umwelt (chez Ricœur) : 11

Universel/Universalité : 16, 79, 82, 88-91, 111, 122, 125, 132

Verbe :

de dire : 83-84, 87, 90

introducteur : 77-78, 80-86, 88-89

Vide conceptuel : 96

Xiehouyu : 167-176