Aller au contenu

Classiques Garnier

Quelle faute l’anglais a-t-il donc commise pour qu’il soit interdit de traduire en anglais ?

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Cahiers de recherches médiévales et humanistes / Journal of Medieval and Humanistic Studies
    2015 – 1, n° 29
    . varia
  • Auteur : Dor (Juliette)
  • Résumé : Trevisa a fait précéder sa traduction du Polychronicon ­d’un dialogue entre le ­commanditaire et le clerc chargé de ­l’exécuter. Il reflète la ­controverse sur la traduction de textes scientifiques et religieux, ­compliquée par la présence de deux vernaculaires et de mutations socioculturelles. Le seigneur ­s’appuie sur le prestige de ­l’anglais avant la normandisation et sur ­l’historique de la translatio studii ; il use ­d’arguments souvent proches de ceux des milieux wyclifiens.
  • Pages : 181 à 198
  • Revue : Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic Studies
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782812448041
  • ISBN : 978-2-8124-4804-1
  • ISSN : 2273-0893
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4804-1.p.0181
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 30/07/2015
  • Périodicité : Semestrielle
  • Langue : Français