Aller au contenu

Classiques Garnier

Emprunts et équivalents : étude de leurs diffusions respectives dans plusieurs langues

  • Type de publication: Article de revue
  • Revue: Cahiers de lexicologie
    2012 – 2, n° 101
    . Dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil
  • Auteurs: Anastassiadis-Symeonidis (Anna), Kacprzak (Alicja), Podhorná-Polická (Alena), Sablayrolles (Jean-François)
  •  
  • Résumé: La manifestation de la mondialisation dans le lexique de plusieurs langues mérite d’être étudiée. Un projet en ce sens a été lancé à l’automne 2011 et porte actuellement sur le français, le grec, le polonais et le tchèque. Ce projet relève de nouveaux emprunts effectués par une seule ou par plusieurs langues du groupe constitué (et combien et lesquelles), avec le moment où ils apparaissent (simultanément ou avec un décalage temporel, leurs parcours : voie directe ou par le biais d’autres langues que celle d’origine…), les éventuels équivalents créés dans telle ou telle langue pour les concurrencer, ainsi que les familles dérivationnelles qui peuvent apparaître. Cette recherche s’inscrit dans la suite d’un premier travail exposé au congrès LTT de Lisbonne en 2009 et paru en 2011 : dire que on line est emprunté en grec comme en français reste insuffisant, si on ne dit pas aussi que le calque en ligne est dix fois plus employé (d’après les archives de Libération et le nombre de pages donné par des moteurs de recherche). Une vingtaine d’emprunts relevés en français sont en cours d’examen dans les autres langues concernées par le projet : binge drinking, car jacking, crowfunding, m-shopper, etc. D’autres, relevés dans telle ou telle langue comme finisaż en polonais, se sont ajoutés à la liste initiale. Le présent article en traite six : chick flick, cloud computing, finisaż, free mover, go fast et home jacking. La démarche comparative mettra en valeur des faits sociaux propres à chacune des communautés linguistiques ainsi que l’attitude de leurs locuteurs face aux mots venus d’ailleurs (accueil, ignorance, remplacement pas des néologismes autochtones).
  •  
  • Pages: 197 à 207
  • Année d’édition: 2012
  • Revue: Cahiers de lexicologie, n° 101
  • ISBN: 978-2-8124-0819-9
  • ISSN: 0007-9871
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-4148-6.p.0197
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 19/11/2012
  • Périodicité: Semestrielle
  • Langue: Français
  • Mots-clés: emprunt, néologisme, mesure de circulation, famille dérivationnelle, adaptation