Skip to content

Classiques Garnier

Variations sur un jardin Logique narrative et orthonymie dans cinq traductions italiennes de l'épisode horticole de Bouvard et Pécuchet

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: Archéologie(s) de la traduction
  • Author: Pellegrini (Florence)
  • Abstract: The concept of orthonymy and the genetic dossier of Bouvard et Pécuchet are the starting point to consider five Italian translations of the “horticultural episode” in chapter II. This paper aims to show the way causal links are handled and to explore how translators, from Claudio De Mohr (1927) to Ernesto Ferrero (2001), very often choose to translate a transitional phase of the text that Flaubert, in the successive re-writing of this passage, dismisses.
  • Pages: 57 to 71
  • Collection: Translatio, n° 3
  • Series: Problématiques de traduction, n° 2
  • CLIL theme: 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN: 9782406095378
  • ISBN: 978-2-406-09537-8
  • ISSN: 2800-5376
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0057
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 02-24-2020
  • Language: French
  • Keyword: Textual genetics, causality, translation studies, fragments, unfinished novel, drafts