Table des matières
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Souvent textes varient. Génétique, intertextualité, édition et traduction
- Pages : 597 à 602
- Collection : Investigations stylistiques, n° 6
Chapitre d’ouvrage : Précédent 29/29
Table des matières
AVANT-PROPOS 9
INTRODUCTION
Récriture et variation 21
Série et récriture 21
Variantes, variance et variation 39
PREMIÈRE PARTIE
VARIATIONS GÉNÉTIQUES
ET INTRATEXTUELLES
RÉCRIRE SES PROPRES TEXTES
Génétique textuelle et intratextualité 69
RÉCRITURE MANUSCRITE ET INTRATEXTUALITÉ
L’exemple de « Saison des semailles. Le soir » de Victor Hugo 79
Constitution du dossier genétique en corpus de textes 80
Des fragments de prose au poème :
intratextualité hugolienne 86
Analyse génétique et textuelle du poème 91
DE LA MORT HEUREUSE À L’ÉTRANGER
Genèse de l’énonciation et de la phrase 101
La Mort heureuse : autre roman de Camus
ou simple avant-texte de l’étranger ? 102
Comparaison des deux incipits 105
La description de l’appartement 115
La scène du dimanche au balcon 120
La scène du camion 132
Deux îlots de récriture 137
VARIATIONS ÉNONCIATIVES ET GÉNÉRIQUES
D’UN SOUVENIR D’ENFANCE D’ALBERT CAMUS 141
Trois récits d’une même histoire 142
L’anecdote dans L’Étranger 147
L’anecdote dans Réflexions sur la guillotine 151
L’anecdote dans Le Premier Homme 154
Des variations intratextuelles
qui s’éclairent mutuellement 156
VARIATIONS INTRATEXTUELLES DES RÉCITS
DE LA MORT DE LA MOUCHE DE MARGUERITE DURAS 159
Revenir vers d’autres possibles d’un récit antérieur 159
Le récit fantôme de Nuit noire Calcutta (1963-1964) 162
La tresse des récits alternés dans Aurélia Steiner 3 (1979) 165
« L’histoire de la mouche »
dans Les Lieux de Marguerite Duras (1977) 170
Écrire : établissement des textes et comparaison
entre récit parlé et récit écrit 176
Une narration traversée par la « maladie de l’écrit » 188
Émergence du poème sur le fond épidictique
d’un chant funèbre 192
DEUXIÈME PARTIE
VARIATIONS INTERTEXTUELLES
RÉCRIRE LES TEXTES DES AUTRES 207
PÉRITEXTUALITÉ ET INTERTEXTUALITÉ
D’UN POÈME DE ROBERT DESNOS 225
Du péritexte aux intertextes 226
Énonciation du poème
et accomplissement d’un acte d’auto-insulte 231
De l’intertextualité à la généricité de la comptine 236
TRANSFORMATION D’UN FAIT DIVERS
EN « POÈME ÉLASTIQUE » DE BLAISE CENDRARS 241
Variations sémantico-pragmatiques et génériques 243
Texture et structure du fait divers de Paris-Midi 245
Texture et structure du poème 248
L’émergence du poème futuriste 252
TRANSFORMATION D’ARTICLES DE DICTIONNAIRES
EN POÈMES DE RENÉ CHAR 259
« Sur le franc-bord » : un plagiat duLittré ? 260
Les plagiats multiples
de « le dos tourné, la balandrane » 268
Une théorie du mot poétique 274
INTERTEXTUALITÉ ET DÉBAT SUR LE GENRE DU CONTE
LesRiquet à la houppede Bernard et de Perrault 277
De la nouvelle au conte : variations sur le genre 277
LeRiquet à la houppede Catherine Bernard :
un récit enchâssé 281
La scène de la rencontre des amants 285
600Un intertexte commun :
Comment l’esprit vient aux fillesde La Fontaine 290
Comparaison des dénouements 294
Les impasses de la piste folkloristique 300
LA « RÉDIFICATION » POÉTIQUE DES CONTES DES GRIMM
DANS CHANTS POPULAIRES DE PHILIPPE BECK 305
TROISIÈME PARTIE
VARIATIONS ÉDITORIALES
QUAND LES TEXTES PASSENT EN D’AUTRES MAINS 319
Variations éditoriales et traductoriales 319
La variations des textes dans la perspective
de l’histoire du livre et de l’édition 325
VARIATIONS ÉDITORIALES ET AUCTORIALES
DUSPLEEN DE PARIS – PETITS POËMES EN PROSE DE BAUDELAIRE 335
Genèse et aventures éditoriales
des poèmes en prose de Baudelaire 335
Une littérarisation du journal et de ses genres 345
Des variations éditoriales au corpus de travail 351
Récritures génétique et éditoriale
de « La soupe et les nuages » 353
Un iconotexte générateur ? 357
Un « plexus de transformations » 365
VARIATIONS ÉDITORIALES
DES ILLUMINATIONS ET DE « PHRASES » DE RIMBAUD 371
Problèmesdu recueil et du titre 372
Le problème éditorial des feuillets 11 et 12 381
La macro-segmentation graphique 390
601Problèmes de micro-segmentation graphique 394
Travail de la phrase et structuration
des fragments du feuillet 11 399
Structure et texture du feuillet 12 405
Facteurs de continuité entre les deux parties de Phrases 415
Rimbaud le barbare 419
QUATRIÈME PARTIE
VARIATIONS TRADUCTORIALES
LE « BOUGÉ DU TEXTE »
ET DE LA LANGUE DANS LE TRADUIRE 427
Une approche textuelle et discursive du traduire 427
Marcel Proust : « le devoir et la tâche d’un écrivain
sont ceux d’un traducteur » 432
Discursivité, textualité et variation 435
LES MÉTAMORPHOSES TRADUCTORIALES
DE DIE VERWANDLUNGDE FRANZ KAFKA 443
Traduire le titre :
La Métamorphoseou La Transformation ? 445
Du péritexte au texte :
occurrences du vocable-titre et concordance 454
Variations sur la première phrase 462
Quelle sorte de rêve et quelle sorte d’insecte ? 472
Un avant-texte génétique 480
EL HACEDOR DE BORGES
Un titre et un recueil à lire entre les langues 485
LIRE-TRADUIRE UN TEXTE D’EL HACEDOR, « LA TRAMA » 493
Établissement du corpus de travail 493
602Le tissage syntaxique et rythmique
de la phrase et du texte 497
Traduire le discours direct 505
De la place de l’adjectif à l’hypallage 509
Échos et co(n)textualisation 514
« FAIRE SA LANGUE » DANS LE TRADUIRE
Antonin Artaud et Lewis Carroll 517
CONCLUSION 535
Éloge des textes et de la variation 535
Une autre conception de la variation :
les « textes possibles » 542
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
DES PRINCIPAUX TEXTES CITÉS ET DU CORPUS 553
BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE 561
INDEX DES PRINCIPAUX CONCEPTS 585
INDEX DES PRINCIPAUX ÉCRIVAINS, PEINTRES,
ILLUSTRATEURS, CINÉASTES,
ÉDITEURS
ET TRADUCTEURS CITÉS 589
INDEX DES CRITIQUES 593
- Thème CLIL : 3154 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage -- Stylistique et analyse du discours, esthétique
- ISBN : 978-2-406-07347-5
- EAN : 9782406073475
- ISSN : 2271-7013
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-07347-5.p.0597
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 26/01/2018
- Langue : Français