Aller au contenu

Transcription

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-8124-0865-6
  • ISSN: 2100-3335
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-1100-7.p.0009
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 15/07/2013
  • Langue: Français
Accès libre
Support: Numérique
9

Transcription

Les mots japonais sont transcrits selon le système Hepborn ; néanmoins, lorsqu’ils sont cités par Paul Claudel ou par d’autres auteurs, nous avons retenu l’orthographe utilisée.

Pour la transcription de noms propres japonais, nous avons adopté l’usage occidental où le prénom précède le nom de famille. Par exemple, Yukio Mishima, ou Hisao Kanze. Néanmoins, pour les figures connues dans la littérature japonaise classique (avant 1868), nous avons adopté l’ordre japonais, c’est-à-dire, le nom de famille suivi du prénom. Par exemple, Ki no Tsurayuki (868-945).