Aller au contenu

Principes de l’édition

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-8124-0118-3
  • ISSN: 2109-7623
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-4386-2.p.0013
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 01/10/2010
  • Langue: Français
Accès libre
Support: Numérique
13
PRINCIPES DE L'ÉDITION


Ce volume a parmi les autres la particularité de mêler aux textes de Montesquieu, manuscrits et imprimés, d'autres textes, également manuscrits et imprimés, qui leur ont donné lieu et les expliquent.
Nous les traitons tous conformément aux directives générales publiées dans le premier volume des ouvres complètes, qui visent à en donner la transcription la plus exacte et la plus authentique possible.
Pour les imprimés, nous reproduisons la première édition ou l'édition la plus proche de la première que l'on a de fortes raisons de lui préférer; seules les erreurs manifestes, telles que les coquilles, sont corrigées et signalées.
La transcription des manuscrits est conforme pour l'essentiel à celle qui a été adoptée pour les volumes précédemment parus. Le principe de base, qui est le res- pect de l'orthographe du scripteur, même dans ses aberrations ou ses erreurs, redoit seulement, par souci de lisibilité, les infractions suivantes
— les mots liés sont séparés, l'apostrophe est rétablie ;
— les lettres u et v, i et j sont distinguées selon l'usage moderne;
— l'emploi des majuscules est conforme à l'usage moderne :pas de majuscule aux noms communs; ajout systématique de la majuscule aux noms propres (ainsi qu'aux adjectifs substantivés désignant les nations) et en début de phrase;
— la ponctuation, et surtout l'absence de ponctuation sont respectées ;dans les rares cas d'ambig~üté nous la suppléons entre crochets droits.
Suivant en cela l'usage adopté depuis le volume des Geographica (t. r 6, ioo7), nous linéarisons la transcription, ce qui permet de simplifier la lecture des étapes de la rédaction (les variantes qui étalent auparavant en bas de page apparaissant dans le cours du texte) et fait voir plus clairement le travail de l'écriture
— les lettres et mots biffés sont barrés dans le texte;
— les lettres ou mots substitués ou ajoutés sont placés entre barres droites (~ ~) ;l'édition n'étant pas diplomatique, leur place (au-dessus, au-dessous, en sur- charge) n'a pas à être indiquée;
— les additions prolongées sur plusieurs lignes (ou dans la marge) sont intro- duites par une flèche vers le haut (T) et closes par le signe +;
— les longs passages biffés à grands traits sont encadrés par des accolades ({ }) ; un filet vertical dans la marge signale les passages de ce genre;
— les interventions de l'éditeur sont placées entre crochets droits et composées en italiques (exemple : [trois mots biffés non déchiffrés]).