Aller au contenu

La juritraductologie comme outil didactique pour la traduction des concepts en français et en anglais

  • Type de publication: Article de collectif
  • Collectif: La traduction juridique et économique . Aspects théoriques et pratiques
  • Auteur: Popineau (Joëlle)
  •  
  • Résumé: Les langues juridiques française et anglaise puisent leurs origines dans deux représentations distinctes du droit. Le droit civil romano-germanique et la common law ont ainsi fait émerger des concepts juridiques différents. Le principe fondateur de la juritraductologie « ce qui est comparable est traduisible » permet de développer de nouvelles stratégies pour traduire le droit sans le trahir.
  •  
  • Pages: 101 à 114
  • Année d’édition: 2019
  • Collection: Translatio, n° 4
  • Série: Problématiques de traduction, n° 3

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-09578-1
  • ISSN: 2648-6768
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09580-4.p.0101
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 24/12/2019
  • Langue: Français
  • Mots-clés: Common law, droit, juritraductologie, langue, traduction juridique
Disponibilité: Provisoirement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal 3,00 €
Support: Numérique
Télécharger vos tirés-à-part
Votre code de téléchargement est réutilisable et vous donne droit jusqu’à 15 téléchargements de vos tirés-à-part.