Table des matières
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : La Réception de Gogol en France (1838-2009)
- Pages : 621 à 628
- Collection : Perspectives comparatistes, n° 52
Chapitre d’ouvrage : Précédent 22/22
Table des matières
INTRODUCTION 9
LES PREMIERS PROPAGATEURS ET PROPAGANDISTES
DE GOGOL EN FRANCE 27
Le premier séjour de Gogol à Paris :
« Mais la gloire contemporaine ne vaut pas un kopeck. » 27
L’opinion française face à la « question russe »,
au moment du premier séjour de Gogol en France 32
La première apparition du nom de Gogol
dans la critique française 34
Les Lettres de Xavier Marmier
et leur horizon d’attente : un nouveau Gogol 37
Les premiers grands initiateurs
à Gogol, Ivan Tourgueniev et Louis Viardot :
Gogol, peintre de la vie sociale et de la nature russes 44
Les premières réactions à la traduction des Nouvelles russes 55
Le Gogol des émigrés 59
Edmond Chojecki, socialiste polonais 59
Le Gogol de deux émigrés français russophiles
en Russie : le conservateur Charles de Saint-Julien,
le républicain Jean-Geoffroy Rohr 60
Le Gogol prérévolutionnaire de Herzen, en 1851 72
GOGOL, PÂLE IMITATEUR DE L’OCCIDENT ? 79
Gogol au centre de la « question russe » 79
Sainte-Beuve, laudateur très modéré des Nouvelles 82
Gogol plagiaire ? 87
622Le rôle ambigu de Prosper Mérimée dans la diffusion
et l’interprétation des œuvres de Gogol 91
La première représentation du Révizor en France :
« horizon d’attente » et accueil 104
LA DIFFUSION ET LE SUCCÈS DE GOGOL DE 1854 À 1885
Un auteur à éclipses 119
De la représentation du Révizor (1854)
à la traduction des Âmes mortes par Ernest Charrière (1859) 120
De 1859 aux lendemains de la guerre de 1870 : l’éclipse 128
Après 1870, la montée de la cote
des « choses russes » et de celle de Gogol 131
L’horizon d’attente politique 131
Les traductions nouvelles et les rééditions
de Gogol dans les années 1870-1877 (aspect quantitatif) 134
La place de Gogol dans les ouvrages généraux
sur la Russie et sur la littérature russe 137
Après « l’affaire des Balkans » 143
Le rôle de Tourgueniev dans la reconnaissance
de Gogol par les écrivains réalistes et naturalistes ? 145
LES INTERPRÉTATIONS DE GOGOL DE 1854 À 1885
Un écrivain à facettes mais surtout satirique 149
Le Gogol des traducteurs 150
Le peintre de mœurs exotiques du Manteau :
la traduction de Xavier Marmier 150
La traduction des Âmes mortes par Eugène Moreau 152
Ernest Charrière, critique et traducteur de Gogol :
les raisons d’un échec 155
La critique des spécialistes, dans le prolongement
de Biélinski et des démocrates-révolutionnaires 166
Gogol père du courant satirique
de la littérature réaliste russe : Hippolyte Delaveau 167
Gogol, père de « l’école naturelle » :
les contributions de Nicolas Chodzko,
de Céleste Courrière, Louis Léger, Alphonse Challandes 168
Au nom de l’idéalisme et du romantisme : un autre Gogol 174
Barbey d’Aurevilly et Prosper Mérimée,
contempteurs de Gogol 174
Le Gogol romantique de Fontpertuis et de Rambaud 177
GOGOL, REPRÉSENTANT DE L’« ÂME RUSSE »
Le rôle décisif d’Eugène-Melchior de Vogüé 179
L’avènement du mythe de l’« âme russe » 179
Gogol parmi les « maîtres » de la littérature russe :
les contributions d’Ernest Dupuy et d’Olga Smirnoff 184
Gogol, initiateur du réalisme russe et représentant
de l’âme nationale : le Gogol de Vogüé 188
LE ROMAN RUSSE DE VOGÜÉ À L’ORIGINE D’UN RENOUVELLEMENT
DU SUCCÈS ET DE L’INTERPRÉTATION DE GOGOL 199
Le succès de Gogol jusqu’à l’Alliance franco-russe 201
Les échos immédiats du Roman russe 201
Une époque de russomanie 204
Traductions, rééditions, réimpressions
de Gogol jusqu’à l’Alliance 208
Gogol et les « choses russes » dans les revues
de vulgarisation et dans la presse quotidienne 214
L’image de la Russie en France et le succès de Gogol,
de l’Alliance de 1894 à la Révolution de 1917 217
La nouvelle vie éditoriale de Gogol 218
La deuxième représentation du Révizor en France 220
Les écrivains français et Gogol 225
Les effets du Roman russe sur la critique française :
Teodor de Wyzewa 229
L’influence de Vogüé persiste et s’amenuise à la fois 235
Gogol, dans L’Illustration 235
Le Révizor, écrasé par Raffles et Madame Sans-Gêne 236
TRADITIONS, ET PREMIÈRES REMISES EN QUESTION
DE L’IMAGE DE GOGOL RÉALISTE 239
L’image canonique de Gogol réaliste persiste 239
624Aspects français du centenaire (1909) 239
Après 1909 : l’image canonique de Gogol, en France 241
Le « cas » Gogol, en France 244
Dans la lignée de Kotliarevski : Louis Léger 252
GOGOL ENTRE LES DEUX GUERRES
Diffusion, succès, instrumentalisation 259
Tarass Boulba au Théâtre-Lyrique aux lendemains
de la Révolution russe et sa réception.
Un nouvel horizon d’attente 259
L’évolution du contexte récepteur, de 1919 à 1939 265
L’œuvre des traducteurs, des illustrateurs
et des éditeurs de Gogol 269
Henri Mongault et Marc Chagall,
traducteur et illustrateur des Âmes mortes 269
Deux traductions des Nouvelles pétersbourgeoises 277
Autres traductions : le succès de Tarass Boulba 279
L’œuvre des metteurs en scène : Gogol au théâtre 283
La représentation du Mariage au Vieux-Colombier 283
La mise en scène du Révizor par Louis Jouvet 285
Le Révizor de Gogol-Meyerhold à Paris 291
Tarass Boulba à l’Opéra-Comique et sur les écrans parisiens 299
Gogol chez les écrivains français 303
NOUVELLES IMAGES DE GOGOL DANS LA CRITIQUE LIVRESQUE, DURANT L’ENTRE DEUX GUERRES 307
Aspects quantitatifs et contextuels 307
L’empreinte du bergsonisme et les débuts
d’une ouverture dans l’interprétation de Gogol 311
Les recherches de Jules Legras 311
Un grand livre : le Gogol de Boris de Schloezer,
un Gogol « réaliste subjectif » 314
L’empreinte du symbolisme et du formalisme
russes sur trois historiens de la littérature :
Pozner, Hoffmann et Brian-Chaninov 322
DE LA LIBÉRATION À LA GUERRE FROIDE (1945-1952)
Diffusion et évaluation sans précédent, mais succès partagé 329
La diffusion de Gogol de 1945 à 1952 :
aspects généraux et contexte 329
Les traductions 337
Les rééditions 337
Les traductions nouvelles de Tarass Boulba 339
Autres traductions modernes 341
Les traductions classiques 344
L’adaptation et la mise en scène du Révizor
par André Barsacq, et sa réception.
Une présence encore très discrète de la « guerre froide » 346
Vers le centenaire de la mort de Gogol, en 1952.
La « guerre froide » s’y invite 353
À LA RECHERCHE DU SENS DE GOGOL
Des « canons » de la guerre froide
à des interprétations plus nuancées 365
Gogol chrétien : « chercheur de Dieu » ou poète du diable ? 366
Gogol réaliste, patriote et démocrate.
De la presse quotidienne communiste
à la critique marxiste des revues 375
La Presse quotidienne 375
Deux écrivains communistes et Gogol :
Paul Éluard aux commémorations de Moscou ;
Elsa Triolet, commentatrice
dans la presse hebdomadaire et les revues 377
Les autres commentateurs de la revue Europe
et ceux de La Pensée 382
Le Gogol « réaliste » de la tradition :
Nicolas Evreinov et Nina Gourfinkel 385
Synthèses : Boris de Schloezer, Jacques de Laprade,
André Beucler et Claude Roy 388
GOGOL, RÉALISTE OU VISIONNAIRE ? (1952-1965) 393
626De 1952 à 1965, le contexte : politique, théâtre et critique 393
Le Gogol dramaturge de Nina Gourfinkel
et de Richard Corbet 397
Les mises en scène de Gogol de 1959 à 1964 402
Les nouvelles : Le Manteau : Marceau, Lattuada, Cosmos 402
Le Journal d’un fou de et par Roger Coggio :
un événement théâtral 408
Les Âmes mortes : de la traduction à l’adaptation,
Adamov et Planchon ; le Théâtre d’art
(de Stanislavski) en France 412
Autres traductions et rééditions
L’entrée de Gogol dans deux grandes encyclopédies 425
Gogol dans la critique livresque :
le chrétien, poète du diable et/ou du nez 428
Un livre-événement : le Nikolaï Gogol
de Vladimir Nabokov 429
Gogol chrétien et poète du diable :
le point de vue religieux de Paul Evdokimov,
DE V. ZENKOVSKI ET DE JEAN STEINMANN 435
NOUVEAUX ÉCLAIRAGES
Les années 1960-1980 445
Un événement : les Œuvres Complètes
de Gogol dans « la Pléiade » (1966) 445
Autres rééditions et traductions nouvelles 449
Nouvelles images de l’homme : Hubert Juin,
Henri Troyat, Dominique Fernandez, Georges Nivat 452
Le « Monsieur Gogol » de Hubert Juin 452
Le Gogol d’Henri Troyat et sa réception 454
Les Enfants de Gogol de Dominique Fernandez 463
Gogol homosexuel : une nouvelle facette possible
de l’homme, en 1979 468
L’interprétation de Gogol. Renouvellement des images traditionnelles ; nouvelles méthodes 469
Les renouvellements d’images canoniques 469
627Du formalisme au structuralisme sémiotique :
Boris de Schloezer, Jacqueline de Proyart 472
L’ŒUVRE DE GOGOL, UNE ŒUVRE « OUVERTE » 479
La critique 481
Hubert Juin : pour le retour au « texte » 481
Le Gogol baroque d’André Siniavski 482
Georges Nivat et Jean Bonamour 487
Le théâtre – Le Révizor, par Antoine Vitez, en 1980 492
LA RÉCEPTION DE GOGOL AU TOURNANT
DU XXe ET DU XXIe SIÈCLE
Vers le bicentenaire (2009) 501
Le succès : un intérêt renouvelé pour Gogol 502
Tarass Boulba : des rééditions
et une adaptation en bande dessinée 503
Les Nouvelles de Pétersbourg :
rééditions et traductions nouvelles
(par Anne Coldefy-Faucard et André Markowicz) 505
Le théâtre de Gogol :
Le Révizor dans la traduction d’André Markowicz 512
La mise en scène du Révizor à la Comédie Française
par Jean-Louis Benoit et sa réception :
un événement théâtral 517
Les Âmes mortes : les rééditions ;
la traduction nouvelle d’Anne Coldefy-Faucard 528
La réception critique 532
Des ouvrages partiels sur Gogol :
Georges Daniel, Raymond de Ponfilly,
Claude De Grève et Marianne Gourg 532
Ouvrages généraux sur la littérature russe :
les contributions de Georges Nivat, Donald Fanger,
Youri Mann, Vladimir Fedorovski 535
L’apparat critique des éditions et rééditions :
Michel Aucouturier, Wladimir Berelowitch,
Deborah Lévy-Bertherat, Jean-Philippe Jaccard,
628Claude De Grève, Wanda Bannour,
Anne Coldefy-Faucard 540
Le bicentenaire de Gogol, en France 547
CONCLUSION 557
BIBLIOGRAPHIE 573
INDEX DES NOMS 605
INDEX DES ŒUVRES CITÉES DE NICOLAS GOGOL 619
- Thème CLIL : 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
- ISBN : 978-2-406-06196-0
- EAN : 9782406061960
- ISSN : 2261-5709
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-06196-0.p.0621
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 19/02/2018
- Langue : Français