Table des matières
- Publication type: Book chapter
- Book: L’Imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues
- Pages: 345 to 349
- Collection: Comparative Perspectives, n° 23
- Series: Littérature et mondialisation, n° 1
Book chapter: Previous 32/32
Table des matières
Remarques liminaires sur les citations
et autres guillemets 11
Introduction 13
« Littérature et mondialisation » 13
« La langue » et les textes 15
La place de la traduction et la part postcoloniale 23
Organisation d’ensemble 28
Dernières remarques introductives énoncées en « je » 33
Première partie
Les effets pragmatiques du texte
hétérolingue : dénaturaliser
les frontières de « la langue »
Introduction
L’embrayage hétérolingue 37
« S’approprier » la langue de l’autre 43
Langue maternelle ou langue paternelle ? 51
Scénographie des œuvres hétérolingues 59
L’institutionnalisation de « la langue » :
le rôle du livre 69
Deuxième partie
Dispositifs textuels
d’étrangement des langues
Introduction
Mécanismes gradués et dynamiques
de production de l’altérité 75
Un continuum pour onze saisies : l’altérité graduée 77
Le changement d’alphabet (au-delà du seuil de lisibilité) 78
L’extraction en hors-texte :
le cas particulier de la citation en exergue 81
Le recours au glossaire 83
Le « rembourrage » ou la glose intratextuelle 84
La mention du nom des langues 86
Le balisage : isoler un « îlot textuel » 90
L’emploi en autonymie :
l’hétérolinguisme audible mais invisible 91
L’anomalie ou le commutateur intratextuel 93
La perturbation de la lecture linéaire 104
Les calques et la coupure signifié/signifiant 105
Le dispositif du Schibboleth 107
L’hétérolinguisme comme travail de différenciation 111
Le travail de la variation inhérente 111
Le travail de créolisation 115
Le travail du « reste » 119
Le travail du palimpseste (par illusion d’optique) 121
Troisième partie
Les anamorphoses de « la langue »
Introduction
Un « art de la perspective secrète » 127
Opacités de « la langue » 131
L’impossible communication 132
« Many words missed our ears »
mais nous ne traduirons pas 135
Le mot d’ordre 138
Une érotique linguistique 143
L’adresse hétérolingue 147
Une bouteille à la mer : détour par le Méridien 148
« Envoi » 153
L’hétérolinguisme, discordantiel
de l’énonciation et opérateur de ventriloquie 161
Rumeurs du Nigeria 164
Parler en tant qu’autre 167
Entendre des voix : une pathologie hétérolingue ? 173
Quatrième partie
L’hypothèse de l’ethos
Introduction
L’ethos hétérolingue. Enjeux et usages
d’une ancienne notion rhétorique 181
Les frontières de l’hétérolinguisme
et les contours du « je » 193
Accompagner l’hétérolinguisme :
la relation entre co-énonciateurs impliqués 201
L’hétérolinguisme : calque, carte ou déni du monde ? 207
Cinquième partie
L’hétérolinguisme,
indice de l’énonciation spécifique
de la traduction et pierre angulaire
d’une éthique du traduire
Introduction
Portrait du traducteur en porte-parole 217
L’hétérolinguisme comme faire-valoir
(posture de sur-énonciation) 227
L’hétérolinguisme comme accent
(l’instance d’énonciation hantée) 233
L’hétérolingue réinventé
(l’énonciation-avatar) 239
L’hétérolinguisme escamoté
(l’effacement énonciatif) 251
L’hétérolinguisme en variation libre
(l’énonciation signée) 259
L’hétérolinguisme problématique
(instabilité énonciative) 263
Conclusion 265
Finalement, les « beaux livres » ne sont-ils pas tous écrits
« dans une sorte de langue étrangère » ? 265
« La langue » française n’existe pas 271
« Je » : sortie de scène 274
Bibliographie 279
Autour du corpus 279
Du côté de « la langue » 291
Du côté de l’ethos 306
Du côté de la traduction 314
Quelques perspectives mondialisées et postcoloniales 325
Critique littéraire et philosophique
(restreinte aux références citées) 329
Œuvres littéraires hétérolingues hors corpus
(textes de départ et traductions) 332
Index des principales références critiques 339
Table des images et des illustrations 343
- CLIL theme: 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
- ISBN: 978-2-8124-2105-1
- EAN: 9782812421051
- ISSN: 2261-5709
- DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-2105-1.p.0345
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 06-23-2014
- Language: French