Liste des corpus lyriques
- Type de publication : Article de collectif
- Collectif : Représentations et voix de femmes face à la guerre sainte au Moyen Âge. Lyrique de croisade et littérature narrative (xiie-xve siècle)
- Pages : 395 à 399
- Collection : Rencontres, n° 575
- Série : Civilisation médiévale, n° 53
LISTE DES CORPUS LYRIQUES
corpus des troubadours
BdT 46, 1 |
Ab joi et ab joven m ’ apais [Beatriz de Dia – Uc de Saint-Circ] |
BdT 70, 15 |
Chantar no pot gaire valer [Bernart de Ventadorn] |
BdT 70, 37 |
Can la frej ’ aura venta [Bernart de Ventadorn] |
BdT 70, 43 |
Can vei la lauzeta mover [Bernart de Ventadorn] |
BdT 76, 9 |
Ja de chantar nulh temps no serai mutz [Bertran d’Alamanon] |
BdT 76, 23 |
Us cavaliers si jazia [Bertran d’Alamanon] |
BdT 80, 1 |
Ai Lemozis, francha terra cortesa [Bertran de Born] |
BdT 80, 3 |
Anc no·s poc far maior anta [Bertran de Born] |
BdT 80, 4 |
Ara sai eu de prez qals l ’ a plus gran [Bertran de Born] |
BdT 80, 5 |
Ar ven la coindeta sazos [Bertran de Born] |
BdT 80, 9 |
Casutz sui de mal en pena [Bertran de Born] |
BdT 80, 17 |
Fuilhetas, vos mi preiatz qe ieu chan [Bertran de Born] |
BdT 80, 19 |
Ges de disnar non for ’ oimais maitis [Bertran de Born] |
BdT 80, 30 |
Nostre seingner somonis el mezeis [Bertran de Born] |
BdT 80, 31 |
Pois als baros enoia en lur pesa [Bertran de Born] |
BdT 80, 45 |
Volontiers fera sirventes [Bertran de Born] |
BdT 112, 3 |
Per fin ’ Amor m ’ esbaudira [Cercamon] |
BdT 132, 1 |
Amors, ben m ’ avetz tengut [Elias de Barjols] |
BdT 132, 2 |
Amors, be·m platz e·m sap bo [Elias de Barjols] |
BdT 132, 4 |
Ben deu hom son bon senhor [Elias de Barjols] |
BdT 132, 9 |
Morir pogr ’ ieu, si·m volgues [Elias de Barjols] |
BdT 132, 11 |
Pus vey que nulh pro no·m te [Elias de Barjols] |
BdT 133, 3 |
Estat ai dos an [Elias Cairel] |
BdT 133, 6 |
Mout mi platz lo doutz temps d ’ abril [Elias Cairel] |
BdT 133, 7 |
N ’ Elias Cairel, de l ’ amor [Ysabella – Elias Cairel] (= BdT 252, 1) |
BdT 133, 9 |
Pois chai la fuoilla del garric [Elias Cairel] |
396
BdT 133, 11 |
Qui saubes dar tan bon conseil denan [Elias Cairel] |
BdT 133, 13 |
So qe·m sol dar alegranssa [Elias Cairel] |
BdT 156, 2 |
Aucel no truob chantan [Falquet de Romans] |
BdT 156, 3 |
Chantar vuoill amorosamen [Falquet de Romans] |
BdT 156, 4 |
En chantan voill qe·m digatz [Falquet de Romans et Blacatz] (= BdT 97, 2) |
BdT 156, 11 |
Quan cug chantar, eu plaing e plor [Falquet de Romans] |
BdT 167, 19 |
Del gran golfe de mar [Gaucelm Faidit] |
BdT 167, 22 |
Fortz chausa es [Gaucelm Faidit] |
BdT 167, 33 |
L ’ onratz iauzens sers [Gaucelm Faidit] |
BdT 177, 1 |
Greu m ’ es a durar [Gormonda de Monspellier] |
BdT 202, 9 |
Non pot esser sofert ni atendut [Guilhem Ademar] |
BdT 213, 7 |
Mout m ’ alegra douza vos per boscaje [Guilhem de Cabestanh] |
BdT 217, 2 |
D ’ un sirventes far [Guilhem Figueira] |
BdT 242, 60 |
Qan lo freitz e·l glatz e la neus [Guiraut de Bornelh] |
BdT 252, 1 |
N ’ Elias Cairel, de l ’ amor [Ysabella – Elias Cairel] (= BdT 133,7) |
BdT 262, 2 |
Lanquan li jorn son lonc en mai [Jaufré Rudel] |
BdT 262, 5 |
Quan lo rius de la fontana [Jaufré Rudel] |
BdT 262, 6 |
Quan lo rossinhols el folhos [Jaufré Rudel] |
BdT 293, 1 |
A la fontana del vergier [Marcabru] |
BdT 356, 4 |
Ges non puesc en bon vers faillir [Peire Rogier] |
BdT 364, 1 |
Ab l ’ alen tir vas me l ’ aire [Peire Vidal] |
BdT 364, 2 |
Ajostar e lassar sai tan gent motz e so [Peire Vidal] |
BdT 364, 11 |
Be·m pac d ’ ivern e d ’ estiu [Peire Vidal] |
BdT 364, 43 |
Si·m laissava de chantar [Peire Vidal] |
BdT 389, 32 |
Non chant per auzel ni per flor [Raimbaut d’Aurenga] |
BdT 392, 3 |
Ara pot hom conoisser et trobar [Raimbaut de Vaqueiras] |
BdT 392, 5a |
Altas undas que venez suz la mar [Raimbaut de Vaqueiras] |
BdT 392, 9a |
Conseil don a l ’ emperador [Raimbaut de Vaqueiras] |
BdT 392, 24 |
No m ’ agrad ’ iverns ni pascors [Raimbaut de Vaqueiras] |
BdT 392, 29 |
Seigner Coine, jois e pretz et amors [Raimbaut de Vaqueiras] |
BdT 456, 1 |
Cora qe·m desplagues amors [Uc de Penna] |
BdT 461, 67a |
Sill, qu ’ es caps e guitz [anonyme] |
BdT 461, 113 |
En un vergier sotz fuella d ’ albespi [anonyme] |
BdT 461, 203a |
Cant me donet l ’ anel daurat [anonyme] |
BdT 461, 205 |
Quan vei la flor sobre ’ l sambuc [anonyme] |
BdT 461, 247a |
Vein aura douza que vens d ’ outra la mar [anonyme] |
BdT 518, 10 |
Tot claramen vol e mostra natura [Joan de Castelnou] |
corpus des trouvères
RS 6 |
Seignor, sachiez qui or ne s ’ en ira [Thibaut de Champagne] |
RS 21 |
Chanterai por mon corage [Dame de Fayel C ; Guiot de Dijon M ; anonyme EnKOTX] |
RS 40 |
La douce voiz du louseignol sauvage [Châtelain de Coucy] |
RS 42 |
Tant m ’ a mené force de seignorage [Gace Brulé] |
RS 100 |
Lasse, pour quoi refusai [anonyme] |
RS 120 |
S ’ amours veut que mes chans remaigne [Blondel de Nesle] |
RS 140 |
Aler m ’ estuet la ou je trairai paine [Châtelain d’Arras T ; Gilles le Vinier KNPX] |
RS 191 |
Jherusalem, grant damage me fais [Gautier d’Espinal M rub. ; Jean de Neuville Mi] |
RS 227b |
Hai las ! Je cuidoie avoir laisé en France [anonyme] |
RS 303 |
Si voiremant con cele don je chant [Conon de Béthune] |
RS 344a |
Seignurs, oiez, pur Dieu le grant [anonyme] |
RS 353 |
Mere au roi puissant [anonyme] |
RS 401 |
Parti de mal e a bien aturné [anonyme] |
RS 499 |
Li departirs de la douce contrée [Chardon de Croisilles KNPX ; Robert de Blois MiT] |
RS 502 |
Tant com je fusse fors de ma contree [Vidame de Chartres] |
RS 517 |
Le froidor ne la jalee [Dame anonyme] |
RS 523 |
Pour mal tens ne pour gelee [Thibaut de Champagne] |
RS 586 |
An halte tour se siet belle Yzabel [anonyme] |
RS 629 |
Chançon legiere a entendre [Conon de Béthune] |
RS 640 |
Bien mostre Dieus apertement [anonyme] |
RS 665a |
Ore est acumplie [anonyme] (= RS 1098a) |
RS 679 |
A vous, amant, plus qu ’ a nule autre gent [Châtelain de Coucy] |
RS 724 |
Amours qui sourprent [anonyme] |
RS 757 |
Dame, ensi est qu ’ il m ’ en convient aller [Thibaut de Champagne] |
RS 795 |
Bien me quidai de chanter [Gautier de Dargies] |
RS 886 |
Pour le pueple reconforter [Maistre Renaud] |
RS 931 |
Dame de Gosnai, gardez [Gillebert de Berneville – Dame de Gosnai] |
RS 944 |
Douce dame, respondez [anonyme] |
RS 985 |
Li nouviaus tens et mais et violete [Châtelain de Coucy AKMPTXa ; Muse en Borse C] |
398
RS 995 |
Par courtoisie despeuil [anonyme] |
RS 1020a |
Oiés seigneur, pereceus, par oiseuse [Richard de Fournival] (= RS 1022) |
RS 1030 |
Maugré tous sains et maugré Diu aussi [Huon d’Oisy] |
RS 1054 |
Douce dame, vos aveis prins marit [anonyme] |
RS 1074 |
Concilliés moi, Rolan, je vous an pri [Dame –Rolant de Reims] |
RS 1112 |
Que ferai je, dame de la Chaucie [Sainte des Prez – Dame de la Chaucie] |
RS 1125 |
Ahi ! Amors, com dure departie [Conon de Béthune] |
RS 1126 |
S ’ onques nus hom por dure departie [Hugues de Berzé ADMiTa ; Châtelain de Coucy KPX ; Roi de Navarre C ; Çirardus Qp] |
RS 1128 |
Se raige et derverie [Conon de Béthune] |
RS 1133 |
Ne chant pas que que nus ne die [anonyme] |
RS 1152 |
Au tens plain de felonie [Thibaut de Champagne] |
RS 1154 |
E ! coens d ’ Anjou, on dit par felonie [ Aucune gent ont dit par felonie O ] [Raoul de Soissons] |
RS 1204 |
Se j ’ ai lonc tans esté en Romenie [Raoul de Soissons ?] |
RS 1229 |
Ja de chanter en ma vie [anonyme] |
RS 1283 |
Dites, seignor, que devroit on jugier [Dame –seignor] |
RS 1314 |
Bien me deüsse targier [Conon de Béthune] |
RS 1325 |
Bele doce dame chiere [Conon de Béthune] (= RS 1131= RS 1137) |
RS 1338 |
Douce dame, volantiers [anonyme] |
RS 1352 |
Bele Doette as fenestres se siet [anonyme] |
RS 1354 |
Dites, dame, li keilz s ’ aquitait muelz [Dame – Sire Aab ; Jehan Bretel – Jehan Simon Aab ; Jehan Bretel – Jehan de Grieviler c] |
RS 1420 |
Tant ai amé c ’ or me convient haïr [Conon de Béthune] (= RS 895) |
RS 1469 |
Li dous penser et li dous souvenir [Thibaut de Champagne] |
RS 1481 |
Cant voi l ’ aube dou jor venir [Gace Brulé C] |
RS 1524 |
L ’ autrier avint en cel autre païs [Conon de Béthune] |
RS 1548a |
Chevalier, mult estes guaris [anonyme] |
RS 1575 |
Se j ’ ai esté lonc tanz hors du païz [Gautier de Dargies] |
RS 1582 |
Por joie avoir perfite en Paradis [anonyme] |
RS 1616 |
Bele Yzabeaus, pucele bien aprise [Audefroi le Bastart] |
RS 1623 |
L ’ autrier un jor après la Saint Denise [Conon de Béthune] |
RS 1636 |
Novele amors c ’ est dedanz mon cuer mise [anonyme] |
RS 1640 |
Per maintes fois avrai esteit requise [Duchesse de Lorraine] |
RS 1656b |
Lasse ! pour quoy, Mestre de Rodes [anonyme] |
RS 1659 |
Douce dame, cui j ’ ain en bone foi [anonyme] |
RS 1664 |
D ’ Amors qui m ’ a tolu a moi [Chrétien de Troyes] |
399
RS 1729 |
Un serventés, plait de deduit, de joie [anonyme] |
RS 1738a |
Tut li mund deyt mener joye [anonyme] |
RS 1744 |
Je vous pri, dame Maroie [Dame Margot – Dame Maroie] |
RS 1780a |
Sire Gauter, dire vus voil [Henri de Lacy – Walter de Bibbesworth] |
RS 1837 |
Mout me semont Amors [Conon de Béthune] |
RS 1887 |
Nuns ne poroit de mavaise raison [anonyme] |
RS 1962 |
Lorete, suer, par amor [anonyme] |
RS 1967 |
Vos ki ameis de vraie amor [anonyme] |
RS 1995 |
Un petit davant lou jor [Duchesse de Lorraine C ; Chapelain de Laon T] |
Corpus des Minnesänger
Alrêrst lebe ich mir werde [Walther von der Vogelweide]
Ez gruonet wol diu heide [Neidhart]
Ich var mit üweren hulden, herren und mage [Hartmann von Haue]
Komen sint uns die liehten tage lang [Neidhart]
Maniger grüezet mich alsô [Hartmann von Haue]
Mich mac der tôt von ir minnen wol scheiden [Albrecht von Johansdorf]
Mîn herze und mîn lîp diu wellent scheiden [Friedrich von Hausen]
Mit urlob wil ich hinnen varn [Wernher von Hohenberg]
Mit urlob wil ich scheiden vom den lande [Wernher von Hohenberg]
Ouwê war sint verswunden alliu mîniu jâr ? [Walther von der Vogelweide]
Ouwê waz êren sich ellendet von tiutschen landen ! [Walther von der Vogelweide]
Vil süeze wære minne [Walther von der Vogelweide]
- Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
- ISBN : 978-2-406-14608-7
- EAN : 9782406146087
- ISSN : 2261-1851
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14608-7.p.0395
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 19/07/2023
- Langue : Français