Index des termes grammaticaux et techniques
- Publication type: Book chapter
- Book: La Latinité injustement soupçonnée suivi de Dissertation sur la latinité de Plaute
- Pages: 797 to 804
- Collection: Renaissance Texts, n° 231
- Series: Traités sur la langue française, n° 19
index des termes grammaticaux
et techniques
Cet index des termes grammaticaux et techniques utilisés par H. Estienne n’est pas exhaustif, mais indicatif. Nous y avons inséré des syntagmes et des termes semi-techniques, notamment des termes évaluatifs et des termes indiquant une opération de traduction. Il s’agit de donner un aperçu du métalangage utilisé par un auteur qui se veut moins grammairien que stylisticien et polémiste. Les occurrences les plus fréquentes sont signalées globalement par passim. Les caractères gras indiquent les passages où le terme ou la notion qu’il désigne sont traités de façon continue et systématique. Les termes grecs sont transcrits en caractères romains italiques.
ablatiuus (casus) [ablatif] : 247, 256, 290, 385, 396
abundare [être superflue (lettre)] : 388
accuratè [de façon soignée] : vii, viii
accuratus (sermo) [(langue) soignée] : viii, ix
accusatiuus (casus) [accusatif] : passim
actiua (significatio, vox) [(signification, voix) active] : 7, 48, 120, 132, 137, 144, 166, 195, 240, 309
actiuè [activement] : 120
actiuum (verbum) [(verbe) actif] : 7, 140, 187
ad verbum [à la lettre, littéralement, mot à mot] : 83, 89, 124, 201, 203, 226, 227, 371
adiectiuum (nomen) [(nom) adjectif] : passim, 105-127
adimere, ademptum [supprimer] : 101
adiectio [ajout, complément] : passim
adiungere, adiunctum [adjoindre, ajouter] : passim
admonitio [avertissement] : 384
admonere [avertir] : 139, 170, 383
aduerbium [adverbe] : passim, 253-284
affinis [voisin] : 41, 148, 345
affinitas [affinité] : v, x, xi, 115, 156, 157, 345, 367, 388
ambiguitas [ambiguïté] : 117
ambiguus [ambigu] : 361, 366
analogia [analogie] : 47, 67, 89, 121, 165, 179, 190, 191
anteponere [donner la préférence à] : 379
antiquarii [antiquaires] : 2, 396, 398
aphaeresis [aphérèse] : 100, 324
appellare [appeler] : passim
appellatio [appellation, mot, terme] : passim
aptè [convenablement, de façon appropriée] : 108, 141, 179, 232, 233, 250, 303, 331
arbitrari [penser, considérer] : passim
archaismus [archaïsme] : 16
archaizein [archaïser] : xiv
arrogantia [arrogance] : 399
articulus [article, déterminant du nom] : 50
ascita (loca) [(passages) empruntés à d’autres textes] : 289
asper [rude] : 168, 360
aspirata (littera) [(lettre) aspirée] : 28, 332
798aspiratio [aspiration] : 11, 336
asteizesthai [parler habilement] : 86
audacia [audace, hardiesse] : xii, xiii, 44, 198, 311, 316, 386
audacter [avec audace] : 67, 179, 345
audax [audacieux, hardi, téméraire] : ix, 54, 81, 155, 356
audire [entendre] : passim
augere [accroitre, enrichir] : passim
auris [oreille] : passim
autopiston [fiable par définition] : 6
autor [auteur] : passim
autoritas [autorité, modèle] : passim
axiopistia [crédibilité] : 8
barbarè [de façon barbare] : passim
barbaries [barbarie] : passim
barbaropepoiêmenon [de formation barbare] : 8
barbarus [barbare] : passim
breuitas [brièveté] : 8, 50, 78, 88, 206
calamus [calame, plume] : 295, 385
calx [bas de page ou fin de livre] : 378
casus [cas] : passim
catachresis [catachrèse] : 73, 89
cautio [prudence] : passim
cautus [prudent] : 127, 203, 223, 391
Ciceronianè [dans le style cicéronien] : xiv, 97
Ciceronianus [cicéronien] : iv, 71, 130, 131, 228, 257
classicus (scriptor) [(écrivain) classique] : 52, 115, 165, 194
classis [classe (de nom, morphologique, etc.)] : passim
codex [manuscrit] : 381
cognatus [apparenté] : 91
cognomentum [surnom] : 33
collatio [comparaison, accord] : 44, 63, 389
comparatiuus (gradus) [comparatif] : 114, 282, 393, 400
compositio [composition] : passim
compositus, a, um [composé] : passim
concedere [admettre, concéder] : passim
conferre [rapprocher, comparer] : passim
congruere [s’accorder] : 44, 90, 224, 231
coniunctè [en un (seul) mot, ensemble] : 159, 276, 283, 315
coniunctio [conjonction] : 253, 284, 291, 292, 293
coniugatio [conjugaison] : 170, 385
coniunctiuus (modus) [(mode) subjonctif] : 22
coniungere [conjoindre, associer] : passim
consensus [accord (entre les langues)] : passim
consentire [s’accorder, ressembler] : passim
consonans [consonne] : 317, 346, 347, 388
constructio [construction] : 5, 16, 110, 147, 201, 207, 220, 224, 233, 255, 256, 340, 385, 396, 398
contrarius [contraire, antonyme] : passim ; contrarius sensus [contresens] : 374
controversia [controverse] : x, 68, 147, 222, 272, 273, 278, 283, 307
conuenientia [affinité, conformité, proximité, ressemblance] : passim
copiosus [prolixe] : vii
copula : interiecta [coordination] : 257
copulari [coordonner, associer] : 39, 68, 84, 238, 314
corruptio [corruption] : 317, 367
corruptus [corrompu] : 79
credulitas [crédulité] : 389
culinaria Latinitas [latin de cuisine] : ix
datiuus (casus) [datif] : 35, 109, 110, 245, 385
declarare [désigner, montrer] : passim
declinatio [déclinaison, conjugaison] : 46, 47, 49, 168, 385, 394, 395
deducere [dériver] : passim
deductio [dérivation, étymologie] : 7, 61, 88, 96, 323, 325, 346, 352
deesse [faire défaut, manquer] : passim
delinquere in Latinitatem [commettre une faute à l’égard de la latinité] : 85
799deprauare, deprauatus [corrompre, corrompu] : 146, 213, 356, 376, 371, 377
deprauatio [corruption] : 317, 367
deriuare [faire dériver] : passim
deriuatio [dérivation] : 32, 44, 46, 48, 49, 61, 315, 323, 328, 329, 346, 347, 352
deriuatiuum [dérivé] : 27
desuetudo [désaccoutumance, désuétude] : 200, 355
detractio [suppression, retranchement] : 347
detrahere [retrancher] : 311, 318, 347
dicere [dire] : passim
dictionarium [dictionnaire] : 6, 29, 280, 282
diminutiua (forma) [(forme) diminutive] : 28, 71, 91
diminutiuum [diminutif] : 51, 56, 91, 93, 338, 355
diphtongus [diphtongue] : 7
discrimen [distinction, différence, discernement] : passim
displicere [déplaire] : 45, 86, 116, 185
dissyllabè [en deux syllabes] : 346
dissyllabus [dissyllabique] : 346
dubitare [douter, hésiter] : passim
durus [dur] : passim
ecclesiasticus [ecclésiastique] : 148-150, 192-193, 317, 324-325, 335, 342
editio [édition] : passim
efficere, effictum [forger, forgé, copié, formé, produire, susciter] : 146, 155, 164, 173, 174, 301, 348, 374
elegans [élégant] : 64, 84
eleganter [élégamment] : 61, 136, 138, 218, 233, 240
elegantia [élégance] : ix, 58
elinguis [privé de sa langue] : ii
emendare, emendatus [corriger, corrigé] : 28, 50, 356, 364, 377, 387
emendatio [correction] : 289, 383, 385, 389
emphasis [insistance, emphase] : 58, 398
epenthesis [épenthèse] : 170
epitasis [épitase] : 164
epithetikôs [en fonction d’épithète de nature] : 32
epithetum [épithète] : 105, 133
errare [être dans l’erreur, se tromper] : 205, 271, 354
error [erreur] : 96, 157, 169, 254, 354, 371, 375, 391
etymologia [étymologie] : 45-47, 99
etymum [étymon, étymologie] : 45, 46, 82, 94, 329
exemplar [manuscrit, copie] : passim
exemplum [exemple] : passim
existimare [estimer] : passim
exponere [expliquer, gloser] : passim
expositio [explication, glose] : passim
exprimere [exprimer] : passim
extare [exister, être attesté] : passim
falsò [à tort, sans raison, injustement] : passim
fallere, falli [tromper, se tromper] : passim
fateri [reconnaitre] : passim
fictitius [fictif] : 188
fingere, fictum [forger, forgé ; former, formé] : 32, 86, 119, 152, 190, 279
forma [forme] : passim
forensis [du forum, du registre juridique] : passim
frequentatiuum [fréquentatif] : 162, 397, 398
futurum (tempus) [(temps) futur] : 64,
Gallicolatinè [en franco-latin] : 10
Gallicolatinus, -a, -um [gallo-latin] : 10, [franco-latin] 25, 26, 76, 82, 155
geminare [redoubler] : 7, 257, 279
genitiuus [génitif] : 36, 37, 43, 46, 48, 204, 209, 231, 247, 255, 256, 379, 396
gerundium [gérondif] : 226, 227, 228
gerundiuum [gérondif] : 35[ut quidam vocant]
glaphuron [délicat] : 86
800Glossarium, glossaria [Glossaire(s)] : 120, 337, 341, 360, 382
gorgon [vif] : 86
gradus (comparatiuus, superlatiuus, positiuus) [degré comparatif, superlatif, positif] : 282, 393, 400 ; [degré de barbarie] 341
grammaticus [grammairien] : passim
habere pro [considérer comme] : passim
haerere [rester court, s’arrêter, être embarrassé, être paralysé] : 167, 215, 270, 311,
hapax heuriskomenon [attesté une seule fois] : 221 ; legomenon [dit une seule fois] 221
hellenismus [hellénisme] : 399-400
hellenizein [helléniser] : xiv, 399, 400
honesta appellatio [euphémisme] : 21, 92
honestè [par euphémisme] : 21, 92
hyperbole [hyperbole] : 32
hupostigmê [ponctuation moins forte] : 286
ignorare [ignorer] : passim
ignotus [inconnu] : 76, 101, 103, 191, 249, 335
imitari [imiter] : passim
imitatio [imitation, calqué] : 25, 223, 260-261, 275, 336
immeritò [sans raison, de façon injustifiée] : passim
immutare [modifier] : passim
immutatio [modification] : passim
imperitè [grossièrement] : 102
imperitus [incompétent] : 17
impersonale (verbum) [(verbe) impersonnel] : 190
impersonaliter [impersonnellement] : 145
implere [remplir, combler] : 367, 381
incunabula [langes] : 2
indeclinabilis, -e [indéclinable] : 2, 246-284
induere [revêtir (une terminaison)] : 353
ineptus [inepte, inexact, niais] : 98, 272
ineptè [maladroitement] : 372
infinitiuum (verbum) [infinitif] : 22, 113, 224, 227, 228, 373, 397, 400
inopia (Latinae linguae, Latinitatis) [carence (de la langue latine, de la latinité)] : vii, 64
inquinare [entacher, souiller, gâter] : 8, 319, 339
inseparabilis (praepositio) [(préposition) inséparable] : 156, 165, 171, 183
insolens [inhabituel, insolite, déplacé] : 59, 144, 174, 385, 389, 393
intactus [intact] : 257, 290, 316, 386
integer [intact] : 86, 91, 95, 97, 313
interiectio [interjection] : 253, 293-294
interpositio [insertion] : 169
interpres [traducteur] : xii, 149, 153, 194, 222, 239, 318, 335
interpretari [traduire] : passim
interpretatio [traduction] : 38, 40, 88, 89, 149, 203, 264, 271, 316, 319, 338, 339, 352
interpunctio [virgule, ponctuation, pause] : 244, 369-375
interpunctionis nota [marque de ponctuation] : 369, 379
interpungere [ponctuer] : 243, 369, 370, 372, 387,
interrogare [interroger] : passim
interrogatio [interrogation] : 22, 155, 224
interrogationis nota [point d’interrogation] : 374, 375
interrogatiuè [de façon interrogative] : 22
iocosus [amusant, plaisant] : 66, 361
iocosè [par plaisanterie] : 63
iocus [expression amusante, jeu de mot, plaisanterie] : 17, 31, 62, 89, 97, 365, 366, 382
iungere, iungi [joindre, associer, être accompagné] : passim
iurisconsultus [jurisconsulte] : passim
katakhrêstikôs [par catachrèse] : 124
lacuna [lacune] : 150
801lacunula [petite lacune] : 382
Latinitas [latinité] : passim
Latinogallica [latin-gaulois] : 10, [franco-latin] 155
lector [lecteur] : passim
legere [lire] : passim
lectio [lecture, leçon] : passim
lenis [léger, doux] : 7, 360
lepidè [avec élégance, spirituellement] : 85, 399
libertas [liberté] : iv, xiii, 63, 172, 173, 178, 181, 182, 232, 273
licentia [licence] : iii, iv, xiii, xiv, 172
licentiosè [licencieusement] : 146
lingua [langue] : passim
litera [lettre] : passim
literula [petite lettre] : 47
loquendi genus [façon de parler, tournure] : passim, 199-237
loqui [parler] : passim
manare [se répandre, venir de (ex)] : passim
margo [marge] : 115, 203, 260, 378, 390
media (uox) [(voix) moyenne] : 144
memoria [mémoire] : passim
menda, mendum [erreur] : 376, 390
mendosè [incorrectement, à tort] : 88, 397
mendosus [fautif] : 341, 377, 379
mentio [mention] : passim
metaphora [métaphore] : passim
metaphorica (significatio) [(sens) métaphorique] : passim
metaphoricè [de façon métaphorique] : 54, 59, 146, 233, 235, 309
mollire [adoucir] : 57, 109
mollis [doux] : 68, 181, 310
molliter, mollius [avec douceur, légèrement] : 33, 270
monosyllabus [monosyllabe] : 358
mutare [changer, modifier, transformer] : passim
mutatio [transformation] : passim
mutuare [emprunter] : passim
negare [nier] : passim
negatio duplex pro una [double négation pour la simple] : 400
neutra (significatio) [(signification) neutre] : 166
neutralis (usus) ([sens] neutre] : 140
neutraliter [comme verbe neutre] : 187
neutrum (genus, verbum) [(genre, verbe) neutre] : 140, 143, 87 394
neutrum (genus – nominum) [genre neutre des noms] : 142, 322, 386
Nizolii [les Nizoliens] : iv
Nizolius [le Nizolius] : xiv
nomen [nom (substantif et adjectif)] : : passim, 1-127, (substantifs) 296-303
nominatim [nommément] : 25, 66, 210, 214, 287, 305, 362
nominatiuus (casus) [nominatif] : 256, 334
nota [marque] : passim
nouitas [nouveauté, parfois péj.] : passim
nouus [nouveau, moderne, inédit] : passim
nouitas [nouveauté, modernisme] : ii, 26, 116, 364, 394
numerale (nomen) [(nom) numéral] : 241
obiicere [objecter, reprocher] : passim
obsolescere [tomber en désuétude, sortir de l’usage] : 100, 120, 395
obseruare [observer] : passim
obseruatio [observation] : passim
offendere (Latinitatem, aures) [offenser (la latinité, l’oreille)] : 17, 52
omittere [omettre, passer sous silence] : passim
opponere [opposer] : passim
oppositum [opposé, antonyme] : passim
oratio [énoncé, conversation] : passim
origo (origine, étymon) 2, 11, 46, 48, 53, 148, 154, 316-319, 323, 324, 328, 331, 334, 338, 341, 343, 347, 361
ornatus causa [par ornement, pour une raison stylistique] : 14, 164, 171, 266
os [bouche] : passim
ostendere [montrer] : passim
parakekinduneumenon [audacieux] : 86
802pars orationis [partie du discours] : passim
participialia (nomen) [(nom) participial] : 237-241
participium [participe] : passim, 237-238
particula [particule] : passim
passiva (significatio, vox) [(signification, voix) passive] : xi, xii, 48, 79, 83, 120, 144, 166
passiuè [passivement] : 120, 273
passiuum (verbum, participium) [(verbe, participe) passif] : 101, 197
peccare in Latinitatem [commettre une faute, une erreur contre la latinité] : xiii, 104, 174, 203
peculiaris [particulier, spécial] : passim
peregrinitas [caractère étranger] : 11, 361
peregrinus [étranger] : passim
periphrasis [périphrase] : 33, 82, 84, 179, 263
permutatio [permutation] : 347
permutare [changer] : 388
pernegare [nier catégoriquement] : 103
persona [personne] : 55, 206
personale (verbum) [(verbe) personnel] : 398
pes [pied (versification)] : 346
phrasis [expression, phrase, tour] : 57, 65, 205, 212, 217, 224, 228, 236, 274, 302
pindarizare, pindarizein [pindarizer] : 86
placere [plaire] : passim
pleonasmus [pléonasme] : 265, 398
pluralis (numerus) [pluriel] : passim
poesis [vers] : 346
ponere pro [mettre pour] : passim
positiuus (gradus) [positif] : 114, 393
praeceptio [règle] : 279
praefigere [placer avant, préfixer], praefixus, a, um [préfixé] : passim
praefixio [ajout avant] : 11
praepositio [préposition] : passim, 246-252
praesens (tempus) [(temps) présent] : 64, 219, 278, 279
praeteritum (tempus) [(temps) passé] : 225, 278, 279, 348
praetermittere [omettre, oublier] : passim
prima fronte [à première vue, de prime abord] : 127, 169, 351
primitiuum [primitif] : 27, 355, 397, 398
priscus [archaïque, très ancien] : passim
priuatiua (particula) [(particule) privative] : 270, 271, 281 ; priuandi vis [de sens privatif] 310
promptu (in) [sous la main (être, avoir)] : viii, 63, 97, 103, 117, 177, 278, 343, 345, 373
pronomen [pronom] : passim, 241-245
pronuntiare [prononcer] : passim
pronuntiatio [prononciation] : xiv, 352
propriè [au sens propre] : passim
proprius [propre] : passim
prouerbialis [proverbial] : 32, 65, 235
prouerbialiter [proverbialement] : 64, 91
prouerbium [proverbe] : 31, 32, 122, 235, 297
quaestio [question] : passim
rarus [rare] : passim
ratio [raison] : passim
recensere [recenser] : 140, 314
recentiores (autores) [(auteurs) modernes, tardifs] : passim
rectè [correctement] : passim
reddere [rendre, reproduire] : passim
redolere (antiquitatem) [fleurer (l’antiquité)] : 119, 135
refugere [éviter] : passim
regula [règle] : 390, 394
reiicere [rejeter] : passim
religio [scrupule, cas de conscience] : 165, 174, 214, 312
religiosus [respectueux, scrupuleux] : passim
religiosè [religieusement] : 310
repraesentare [représenter, imiter, reproduire, expliquer, calquer] : 3, 93, 99, 124, 146, 223, 225, 260, 263, 360, 400
reprehendere [critiquer, condamner] : passim
803respicere [prendre en compte, avoir égard à, rapporter à] : passim
respondere [répondre] : passim
retinere [conserver] : passim
ridiculus [ridicule] : passim
rudis [rude] : 367, 389
scire [savoir] : passim
scribere [écrire] : passim
scriptor [écrivain, rédacteur] : passim
scriptura [graphie, orthographe, écriture] : 9, 139, 169, 354, 355, 391
semibarbarus [semi-barbare] : 147, 334, 339, 341
sensus [sens] : passim
sermo [discours, langue] : passim
sibilus [sifflement] : 7
significare [signifier, désigner] : passim
significatio [sens, signification, acception] : passim
similitudo [ressemblance] : vi, 9, 262, 366
simplex [simple] : passim
simpliciter [simplement] : 39, 151
singularis (numerus) [singulier] : 21, 91, 208, 240
sonare [faire entendre, signifier] : passim
spatium [espace] : passim
sphodron [expressif] : 86
structura (orationis) [structure (de l’énoncé)] : xiii, 17, 374
stultè (sottement) : passim
stultus (stupide) : passim
subaudire [sous-entendre] passim
subiunctiuus (modus) [(mode) subjonctif] : 284
substantiuè [substantivement] : 85
substantiuum (nomen) [(nom) substantif] passim, 19-105, 296-303
sumere, sumpsi, sumptum [prendre, emprunter, tirer de] : passim
superlatiuus (gradus) [superlatif] : 380, 393
superstitio [superstition] : vii, x, 1, 165, 312, 342
superstitiosus [scrupuleux, superstitieux] : ix, xi, 121, 154, 319, 395
superstruere [construire par-dessus] : 91
supervacaneus [superflu, vide de sens] : 61, 86, 173, 245, 285, 294, 371
supposititius [inauthentique, pseudo, interpolé] : 152, 184, 289
suspicere, suspectus [soupçonner, suspect (du point de vue de la latinité)] passim
suspicio (barbariei) [soupçon (de barbarie)] : passim
syllaba [syllabe] : passim
syncope [syncope] : 25, 70, 93, 97, 188, 318, 323, 347, 392
synonymus [synonyme] : 94, 202
tenuis (littera) [(lettre [= phonème]) ténue [sourde]) 28
teleia stigmê [point final] : 286, 373
terminatio [terminaison] : passim
Thesaurus : 3, 4, 21, 30, 45, 49, 80, 161, 325
tradere [rapporter, transmettre] passim
transferre [transporter] : 347
transpositio [transposition] : 347
trissyllabè [en trois syllabes] : 346
typographicus [typographique] : ii, xiii, 295, 364, 377
tyro [débutant, novice] : 368, 389, 396
vacare [être vide (de sens), ne jouer aucun rôle] : 171, 263
vacuum (locus, spatiolum) [vide] : 381, 382
venia (cum bona Latinitatis –) [en toute bonne latinité, avec la permission des Latins, de façon tout à fait latine, en bon latin, sans offenser la latinité, en respectant la latinité] : 58, 105, 121, 176, 184, 190, 196, 254, 348, 400
verbale [(nom) déverbal] : 7, 39, 40, 69 [nom dérivé], 71 [dérivé nominal], 80, 154 [nom verbal], 197 [dérivé], 299-306
verbum [mot] : passim
verbum verbo (reddere) [(rendre) mot pour mot] : 51, 54, 57, 65
verbum [verbe] passim, 128-198
804vernaculus, a (sermo, lingua, uox) [(langue, mot) vernaculaire] : 24, 61, 200, 228, 240, 254, 328, 331, 348, 350
versus [vers] : 60, 108, 115, 170, 213, 243, 251, 261, 263, 286, 290, 354, 365, 374, 379
vestigium [trace] : vi, 6, 95, 100, 101, 108, 165, 283, 321
vetus [ancien] : passim
vetustas [ancienneté] : 117, 193, 363, 394
violare (leges Latinitatis) [enfreindre (les règles de la latinité)] : 278
vocabulum [mot, vocable] : passim
vocalis [voyelle] : passim
vocandi casus [vocatif] : 108
vocare [appeler] : passim
vocula [petit mot, monosyllabe] : 7, 44, 45, 165, 176, 275, 277, 284, 285, 287, 290-292, 293-294, 311, 328, 353, 369, 379, 392, 398
vox [mot, voix, forme] : passim ; [suffixe] : 115
vsitatus [usité] : passim
vsurpare [employer] : passim
vsuuenire [arriver, se produire] : v, 103, 155, 182
vsus [usage, acception, emploi, sens] : passim
vti [utiliser] : passim
vulgaris [ordinaire, familier] : passim
vulgò [communément, généralement] : passim
vulgus [gens ordinaires, la plupart des gens, la foule, le peuple, ordinairement] : passim
- CLIL theme: 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
- ISBN: 978-2-406-09434-0
- EAN: 9782406094340
- ISSN: 2105-2360
- DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09434-0.p.0797
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 06-10-2020
- Language: French