Références bibliographiques
- Publication type: Book chapter
- Book: L’Original. Traduction, version et intraduisible
- Pages: 279 to 286
- Collection: Comparative Perspectives, n° 97
- Series: Modernités et avant-gardes, n° 18
RÉFÉRENCES
BIBLIOGRAPHIQUES
Adelung, Johann Christoph, 1970 [1793-1801], Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart, Hildesheim New York Georg Olms.
Agamben, Giorgio, 1990, La Communauté qui vient, Paris Seuil.
Agamben, Giorgio, 2000, Le Temps qui reste, Paris Bibliothèque Rivages.
Agamben, Giorgio, 2001, La Comunità che viene, Torino, Bollati Boringhieri.
Agamben, Giorgio, 2004, Genius, Roma nottetempo.
Agamben, Giorgio, 2007, L’Amitié, Paris Payot et Rivages.
Anthologie palatine, Livre IX, 1974, « C.U.F. », Paris Les Belles Lettres.
Anthologie palatine, Livre V, 2003, « C.U.F. », Paris Les Belles Lettres.
Augrain, Charles & Tamisier, Robert, 1978, Les Évangiles et les actes des apôtres, Paris Apostolat des Éditions.
Barthes, Roland, 1977, Fragments d’un discours amoureux, « Tel Quel », Paris Seuil.
Bec, Pierre, 1962, Petite anthologie de la lyrique occitane du moyen âge, Avignon Aubanel.
Benedeit, 2006, Le Voyage de Saint Brendan, édition bilingue, traduction de Ian Short et Brian Merrilees, Paris Champion.
Benjamin, Walter, 1977, « Die Aufgabe des Übersetzers » in Walter Benjamin, Illuminationen. Ausgewählte Schriften 1, Frankfurt am MainSuhrkamp Taschenbuch.
Benjamin, Walter, 1991, Gesammelte Schriften, Band IV, 1, Frankfurt am Main Suhrkamp Taschenbuch.
Benveniste, Émile, 1969a, Le Vocabulaire des institutions européennes, t. 1, Paris Minuit.
Benveniste, Émile, 1969b, Le Vocabulaire des institutions européennes, t. 2, Paris Minuit.
Benveniste, Émile, 1966, Problèmes de linguistique générale, t. 1, Paris Gallimard.
Benveniste, Émile, 2000, Problèmes de linguistique générale, t. 2, Paris Gallimard.
Bergson, Henri, 2007, Essai sur les données immédiates de la conscience, « Quadrige », Paris P.U.F. Berman Antoine, 1984, L’Épreuve de l’étranger, « Tel », Paris Gallimard.
280Berry, André, 1979, Anthologie de la poésie occitane, Paris Stock.
Bible : Biblia Das ist die gantze Heilige Schrifft [Übersetzung Martin Luthers, Wittenberg, 1545], 1974, München dtv.
Bible : Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers, revidierter Text 1975, 1978, Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft.
Bible : Traduction œcuménique de la bible (T.O.B.). Ancien testament, 1980, Paris, Le Livre de Poche.
Bible : Traduction de la Bible « en français courant », 1992, Paris Société biblique française.
Bible : La Bible, nouvelle traduction, 2001, Paris Bayard.
Bible : Bibel in gerechter Sprache, 2006, Gütersloh, Gütersloher Verlagshaus.
Bizos, Marcel, 1961, Syntaxe grecque, Paris Vuibert.
Blake, William, 2010, Chants d’Innocence, Le Mariage du ciel et de l’enfer, Chants d’expérience, Paris Rivages poche.
Blanchot, Maurice, 1969, « A rose is a rose… », in L’Entretien infini, Paris Gallimard.
Boillet, Danielle (sous la dir. de), 1994, Anthologie bilingue de la poésie italienne, « Pléiade », Paris Gallimard.
Bréhier, Émile, 1970, La théorie des incorporels dans l’ancien stoïcisme, Paris Vrin.
Buber, Martin & Rosenzweig, Franz, 1954, Die fünf Bücher der Weisung, Köln & Olten Jakob Hegner.
Büchner, Georg, 1995, Lenz, traduction de Bernard Kreiss, Nîmes Jacqueline Chambon.
Butor, Michel, 2000, L’Aède en exil par Hölderlin, librement adapté par Michel Butor, Saint-Clément de Rivière Fata Morgana.
Camus, Albert, 2015, « Noces à Tipasa » et « Le vent à Djémila » inNoces suivi de L’Été, « Folio », Paris Gallimard.
Carrez, Maurice, 1993, Nouveau Testament interlinéaire grec/français, Paris Alliance biblique universelle.
Cassin, Barbara (dir.), 2004, Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles, Paris Seuil / Le Robert.
Céline, Louis-Ferdinand, 2003, Voyage au bout de la nuit, « Folio », Paris Gallimard.
Chiarini, Giorgio, 1985, Il canzoniere di Jaufre Rudel, Roma Japadre Editore.
Chouraqui, André (traducteur), 2007, La Bible, Paris Desclée de Brouwer.
Class, Nicolas, 2003, [traduction de « Der Winkel von Hahrdt »]in no 104 de la revue Po&sie.
Clédat, Léon, 1914, Dictionnaire étymologique de la langue française, Paris Hachette.
Coccia, Emanuele, 2016, La vie des plantes. Une métaphysique du mélange, Paris Bibliothèque Rivages.
281Dante, 1981, De vulgari eloquentia, éd. de Warman Welliver, Ravenne Longo Editore.
Dante, 1999, Vita Nuova / Vie nouvelle, traduction de Gérard Luciani, « Folio », Paris Gallimard.
Deguy, Michel, 2000, « Traduire » in La Raison poétique, Paris Galilée.
Delebecque, Édouard, 1980, « Trois simples mots, chargés d’une lumière neuve », Revue Thomiste, janvier-mars 1980.
Delebecque, Édouard, 1982, Les Actes des apôtres, texte traduit et annoté par É. Delebecque, Paris Les Belles Lettres.
Deleuze, Gilles, 1968, Différence et répétition, Paris P.U.F. Deleuze Gilles, 1969, Logique du sens, Paris Minuit.
Deleuze, Gilles et Guattari, Félix, 1980, Mille Plateaux, Paris Minuit.
Demoule, Jean-Paul, 2014, Mais où sont passés les Indo-Européens, Paris Seuil.
Derrida, Jacques, 1993, Khôra, Paris Galilée.
Dickinson, Emily, 1984, The complete Poems, London, Faber and Faber
Eichendorff, Joseph von, 2013, Poèmes de l’étrange départ, traduction de Philippe Marty, Montpellier Éditions Grèges.
Fitzgerald, Francis Scott, 1998, The Great Gatsby, Oxford University Press.
Fitzgerald, Francis Scott, 2011, Gatsby, traduction de Julie Wolkenstein, Paris P.O.L. Fitzgerald Francis Scott, 2012, Romans, nouvelles et récits[traduction de The Great Gatsby par Philippe Jaworski], « Pléiade », Paris Gallimard.
Freud, Sigmund, 1973, « Über den Gegensinn der Urworte » inGesammelte Werke, VIII, Frankfurt am Main Fischer.
Freud, Sigmund, 2001, Das Unheimliche und andere Texte / L’inquiétante étrangeté et autres textes, « folio », Paris Gallimard.
Freud, Sigmund, 2010, L’interprétation du rêve, traduction de Jean-Pierre Lefebvre, Paris Seuil.
Frisk, Hjalmar, 1954, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg Carl Winter Universitätsverlag.
Galluppi, Clotilde Izzo, 1979, « Vœux de Noël », inRevue d’Esthétique, no 1-2.
Gesenius, Wilhelm, 1987, Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das alte Testament, Berlin Heidelberg Springer Verlag.
Goethe, Johann Wolfgang, 2000, West-östlicher Divan, Stuttgart Reclam.
Grosjean, Jean, 1991, L’ironie christique. Commentaire de l’évangile selon Jean, Paris Gallimard.
Hâfez de Chiraz, 2010, Cent un ghazals amoureux, traduit du persan par Gilbert Lazard, Paris Gallimard.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich, 1979, La Raison dans l’histoire, traduction de Kostas Papaioannou, Paris 10/18.
Heidegger, Martin, 1988, Zur Sache des Denkens, Tübingen Max Niemeyer.
Heidegger, Martin, 1993, Questions I et II, « tel », Paris Gallimard.
282Heidegger, Martin, 2013, Apports à la philosophie. De l’avenance, traduction de François Fédier, Paris Gallimard.
Hölderlin, Friedrich, 1967, Œuvres, « Pléiade », Paris Gallimard.
Hölderlin, Friedrich, 1993, Odes Élégies Hymnes, « Poésie », Paris Gallimard.
Hölderlin, Friedrich, 1994, Sämtliche Werke und Briefe, Band 2, Frankfurt am Main Deutscher Klassiker Verlag.
Hölderlin, Friedrich, 1995, Carrières de grève, traduction de Roger Dextre, Seyssel Éditions Comp’Act.
Hölderlin, Friedrich, 1998a, Antigone de Sophocle, traduction de Philippe Lacoue-Labarthe, Paris Christian Bourgois.
Hölderlin, Friedrich, 1998b, Œdipe de Sophocle, traduction de Philippe Lacoue-Labarthe, Paris Christian Bourgois.
Hölderlin, Friedrich, 1999a, Sämtliche Werke, Band 15 : Pindar, Frankfurt am Main Stroemfeld.
Hölderlin, Friedrich, 1999b, Sämtliche Werke, Band 16 : Sophokles, Frankfurt am Main Stroemfeld.
Hölderlin, Friedrich, 2001, Poèmes 1806-1843, traduction de Bernard Pautrat, Paris Payot & Rivages.
Hölderlin, Friedrich, 2004a, Sämtliche Werke, Briefe und Dokumente in zeitlicher Folge Band XII, München Luchterhand.
Hölderlin, Friedrich, 2004b, Hymnes et autres poèmes, traduction de Bernard Pautrat, Paris Rivages poche.
Hölderlin, Friedrich, 2005a, Sämtliche Gedichte, Frankfurt am Main Deutscher Klassiker Verlag.
Hölderlin, Friedrich, 2005b, Œuvre poétique complète, traduction de François Garrigue, Paris La Différence.
Homère, 1960, L’Iliade, traduction d’Eugène Lasserre, Paris Garnier.
Homère, 1995, L’Iliade. L’Odyssée, traduction de Louis Bardollet, « Bouquins », Paris Robert Laffont.
Hopkins, Gerard Manley, 1996, Selected Poetry, Oxford University Press.
Horace, 1970, Odes et épodes, traduction de F. Villeneuve, Paris Les Belles Lettres.
Humboldt, Wilhelm von, 1995, Schriften zur Sprache, Stuttgart Reclam.
Jankélévitch, Vladimir, 2011, L’Innocence et la méchanceté. Traité des vertus III, « Champs Essais », Paris Flammarion.
Jaufre, Rudel, 2011, Chansons pour un amour lointain, traduction d’Yves Leclair, Gardonne fédérop.
Jeanroy, Alfred, 1974 [1915], Les chansons de Jaufré Rudel, Paris Champion.
Jouve, Pierre Jean, 1987, Œuvre II, Paris Mercure de France.
Kafka, Franz, 1970, Sämtliche Erzählungen, Frankfurt am Main Fischer Taschenbuch.
283Klopsch, Paul (éd. et trad.), 1985, Lateinische Lyrik des Mittelalters, Stuttgart Reclam.
Koehler, L. et Baumgartner, W., 1994, The Hebrew and Aramic lexicon of the Old Testament, traduit sous la direction de M. E. J. Richardson, Leiden E. J. Brill.
Kuen, Alfred (sous la dir. de), 2013, Parole vivante. Transcription dynamique du Nouveau Testament, Marpent BLF Europe.
Kutsch, Ernst, 1963, Salbung als Rechtsakt, Gießen Töpelmann.
Lamy, Laurent & Nouss, Alexis, 1997, « L’abandon du traducteur : Prolégomènes à la traduction des “Tableaux parisiens” de Charles Baudelaire », inTTR : traduction, terminologie, rédaction, volume 10, no 2, 2e semestre 1997.
Larbaud, Valéry, 1958, Œuvres, « Pléiade », Paris Gallimard.
Larbaud, Valéry, 1999, Valbois Berg-op-Zoom Montagne Ste Geneviève. Journal 1934-1935, Paris Éditions Claire Paulhan Éditions du Limon.
Lefebvre, Jean-Pierre (éd.), 1993, Anthologie bilingue de la poésie allemande, « Pléiade », Paris Gallimard.
Leibniz, Gottfried Wilhelm, 2001, « De rerum originatione radicali » [De la production originelle des choses prise à sa racine], in Opuscules philosophiques choisis, traduits par P. Schrecker, Paris Vrin.
Léon-Dufour, Xavier, 1988, Lecture de l’Évangile selon Jean, tome 1, Paris Seuil.
Levinas, Emmanuel, 1988, Éthique et infini, Paris, Le Livre de Poche.
Levinas, Emmanuel, 1992, Totalité et infini. Essai sur l’extériorité, Paris Le Livre de Poche.
London, Jack, 1990, The Call of the Wild, White Fang and Other Stories, Oxford New York Oxford University Press.
London, Jack, 2003, L’Appel sauvage (L’Appel de la forêt), traduction de Frédéric Klein, Paris Phébus.
London, Jack, 2006, L’Appel de la forêt, traduction de Mme de Galard, Éditions du Rocher / Le Serpent à plumes / Motifs.
London, Jack, 2016, Romans, récits et nouvelles, tome 1, [traduction de The Call of the Wild par Marc Amfreville et Antoine Cazé : L’appel du monde sauvage], « Pléiade », Paris Gallimard.
Marty, Philippe, 2002, « Weit. Sur les pèlerins d’Emmaüs et la femme à la fenêtre dans Lenz de Büchner », Romantisme, no 118.
Marty, Philippe, 2009, « L’humeur versatile. Je traduis “Frische Fahrt” de Eichendorff » in Alea. Estudos neolatinos, juillet-décembre 2009.
Marty, Philippe, 2010, « Canon interne. Les Sonnets de Shakespeare en allemand », Cahiers d’Études Germaniques, no 59.
Mazaleyrat, Jean et Molinié, Georges, 1989, Vocabulaire de la stylistique, Paris P.U.F. Meschonnic Henri, 2001, Gloires. Traduction des Psaumes, Paris Desclée de Brouwer.
284Meschonnic, Henri, 2012, « L’Atelier de Babel » in Poétique du traduire, Lagrasse Verdier.
Mörike, Eduard, 1977, Gedichte, Stuttgart Reclam.
Nelli, René et Lavaud, René, 2000, Les Troubadours. L’œuvre poétique, Paris Desclée de Brouwer.
Nerval, Gérard de, 1983, Poésies et Souvenirs, « Poésie », Paris Gallimard.
Nouveau Testament de la Bible de Jérusalem, 1993, Paris Cerf.
Novalis, 1996, Fragmente und Studien, Die Christenheit oder Europa, Stuttgart Reclam.
Onians, Richard Broxton, 1999, Les Origines de la pensée européenne – sur le corps, l’esprit, l’âme, le monde, le temps et le destin, traduit de l’anglais [The Origins of European Thought, Cambridge University Press, 1951] par Barbara Cassin, Armelle Debru et Michel Narcy, Paris Seuil.
Osty, Émile & Trinquet, Joseph, 1953, Le nouveau testament. Traduction nouvelle, Paris Siloé.
Parménide, 1998, Sur la nature ou sur l’étant, présenté, traduit et commenté par Barbara Cassin, « Points Essais », Paris Seuil.
Pascal, Blaise, 1982, Pensées, éd. de L. Brunschvicg, Paris Le Livre de Poche.
Pessoa, Fernando, 1994, Poemas Completos de Alberto Caeiro, Lisboa, Editorial Presença
Pessoa, Fernando, 2001, Œuvres poétiques, « Pléiade », Paris Gallimard.
Pétrarque, 2000, Le Repos religieux, Grenoble Jérôme Millon.
Pétrarque, 2004, Canzoniere / Le Chansonnier, traduction de Pierre Blanc, Paris Classiques Garnier.
Philon d ’ Alexandrie, 1963, De vita contemplativa, Paris Cerf
Pickens, Rupert T., 1978, The songs of Jaufré Rudel, Toronto Pontifical Institute of Medieval Studies.
Pindar, 1962, Siegeslieder, Frankfurt am Main und Hamburg Fischer Bücherei.
Pindare, 2004, Œuvres complètes, traduction de Jean-Paul Savignac, « Minos », Paris La Différence.
Pindare, 2014, Olympiques, traduction de Michel Briand, Paris Les Belles Lettres.
Pindare, Olympiques, traduction de Faustin Colin, sur le site remacle.org.
Pindaro, 2013, Le Olimpiche, traduction de Bruno Gentili, Milano Arnoldo Mondadori.
Platon, 1950, Œuvres complètes II, « Pléiade », Paris Gallimard.
Platon, 1993, Théétète, traduction d’Auguste Diès, Paris Les Belles Lettres.
Platon, 2004, Sämtliche Dialoge, Band IV, Hamburg Felix Meiner.
Plutarque, 1967, « Non posse suaviter vivi secundum Epicurum », in Moralia XIV, « Loeb Classical Library », Cambridge Harvard University Press.
285Prudence, 1995, Au fil des jours et autres poèmes, traduits par Jean Miniac, « Orphée », Paris La Différence.
Raynouard, François Just Marie, 1844, Lexique roman ou dictionnaire de la langue des troubadours, Paris Silvestre.
Reverdy, Pierre, 1989, Plupart du temps, « Poésie », Paris Gallimard.
Ricœur, Paul, 1996, Soi-même comme un autre, « Points », Paris Seuil.
Ricœur, Paul, 1997, La Métaphore vive, « Points Essais », Paris Seuil.
Ricœur, Paul, 2003, La Mémoire, l’histoire, l’oubli, « Points Essais », Paris Seuil.
Rilke, Rainer Maria, 1988, Die Gedichte, Frankfurt am Main und Leipzig insel taschenbuch.
Ronsard, Pierre de, 2001, Odes, Paris, Société des Textes Français Modernes.
Rousseau, Jean-Jacques, 1995, Lettre à d’Alembert, in Œuvres complètes, V, « Pléiade », Paris Gallimard.
Rousseau, Jean-Jacques, 1995b, Émile ou De l’Éducation, « Folio Essais », Paris Gallimard.
Sander, N. Ph. & Trenel, I., 2000 [1859], Dictionnaire hébreu-français, Genève, Slatkine.
Sappho, 2001, L’Égal des dieux. Cent versions d’un poème de Sappho, Paris Allia.
Schnelle, Udo, 1988, Das Evangelium nach Johannes, Leipzig Evangelische Verlagsanstalt.
Schwyzer, Eduard, 1953, Griechische Grammatik, Erster Band, München C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung.
Shakespeare, William, 2000, As you like it / Comme il vous plaira, traduction de Victor Bourgy, inŒuvres. Comédies II, « Bouquins », Paris Robert Laffont.
Shakespeare, William, 2002, Sonnets, traduction de Robert Ellrodt, in Œuvres complètes. Tragicomédies II. Poésies, « Bouquins », Paris Robert Laffont.
Shakespeare, William, 2002b Sonnets, version française de Pierre Jean Jouve, « Poésie », Paris Gallimard.
Shakespeare, William, 2007a, Les Sonnets, précédés de Vénus et Adonis, Le Viol de Lucrèce, Phénix et Colombe, traduction d’Yves Bonnefoy, « Poésie », Paris Gallimard.
Shakespeare, 2007b, Die Sonette, Deutsch von Klaus Reichert, Frankfurt am Main, Fischer.
Shakespeare, William, 2009, Sonnets, Nachdichtung von Jan Weinert, Leipzig, Erata.
Sœur Jeanne d ’ Arc (trad.), 2011, Les Évangiles. Les quatre, Paris Desclée de Brouwer.
Sophocle, 1999, Antigone, traduction de Jean et Mayotte Bollack, Paris Minuit.
Thoreau, Henry David, 2001, Collected Essays and Poems, New York Literary Classics of the United States.
286Thoreau, Henry David, 2003, De la marche, traduction de Thierry Gillybœuf, Paris Mille et une nuits.
Thoreau, Henry David, 2007, Essais, traduction de Nicole Mallet, Marseille Le Mot et le reste.
Trakl, Georg, 1973, Das dichterische Werk, München dtv.
Tresmontant, Claude, 1984, L’Évangile de Jean, traduction et notes de Cl. Tresmontant, Paris François-Xavier de Guibert.
Tresmontant, Claude, 1992, Le Christ hébreu, « Espaces libres », Paris Albin Michel.
Valéry, Paul, 1957, Œuvres, I, « Pléiade », Paris Gallimard.
Virgile, 1969, Œuvres, éd. de F. Plessis et P. Lejay, « Classiques Hachette », Paris Hachette.
Virgile, 1997, Géorgiques, traduction d’Alain Michel, Jeanne Dion et Philippe Heuzé, Paris Imprimerie Nationale.
Virgile, 2007, Géorgiques, traduction de Jean-Pierre Chausserie-Laprée, Paris La Différence.
Woolf, Virginia, 1956, Mrs Dalloway, traduit par S. David, Paris Le Livre de Poche.
Woolf, Virginia, 1992, Mrs Dalloway, traduction de Herberth und Marlys Herlitschka, Frankfurt am Main Fischer.
Woolf, Virginia, 1993, Mrs Dalloway, traduit par P. Michon, Paris Le Livre de Poche.
Woolf, Virginia, 1994a, Four great novels, Oxford University Press.
Woolf, Virginia, 1994b, Mrs Dalloway, traduit par M.-Cl. Pasquier, « Folio », Paris Gallimard.
Wordsworth, William, 1990, The Poems, volume one, London Penguin Classics.
Wordsworth, William, 2001, Poèmes, traduction de François-René Daillie, « Poésie », Paris Gallimard.
Zuberbühler, Rolf, 1969, Hölderlins Erneuerung der Sprache aus ihren etymologischen Ursprüngen, Berlin Erich Schmidt Verlag.
- CLIL theme: 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
- ISBN: 978-2-406-10037-9
- EAN: 9782406100379
- ISSN: 2261-5709
- DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-10037-9.p.0279
- Publisher: Classiques Garnier
- Online publication: 03-08-2021
- Language: French