L’Ancien Testament, dans la version de la Septante et le Nouveau Testament écrit dans la « koiné » hellénistique furent admis comme écrits inspirés et canoniques par l’Église officielle grecque. Toute nouvelle traduction était vue comme déviation. Cette contribution présente les traductions, adaptations et paraphrases de la Bible en grec moderne, à partir du xvie siècle, du point de vue historique, socioculturel et linguistique.
Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage