Nous avons rétabli l'intégralité des mots que Suarès a réduits (« vs » pour vous, «pquoi» pour «pourquoi »...) ou limités aux premières lettres (« Ag. » pour Agamemnon). Nous avons également, par souci d'haxmonisation, rétabli l'alphabet latin pour les quelques noms propres (« Axille », « Épos »...) et les quelques noms communs (« cpilosophe », « étier »...) dans lesquels Suarès inclut volontiers (quoique de façon aléa- toire) des lettres grecques. Nous avons en revanche conservé l'orthographe de certains noms propres telle que l'affectionne l'auteur (« GBthe »pour Goethe, « Shakspeare » pour Shakespeare, « Rafaël » pour Raphaël).