TY - ECHAP A1 - Riccobono, Marta TI - Lo schermo protettivo della traduzione - Il caso di Giuseppina Turrisi Colonna, Rosina Muzio Salvo e Concettina Ramondetta Fileti, autrici siciliane di primo Ottocento T3 - Women and Gender in Italy (1500-1900)/Donne e gender in Italia (1500-1900) M1 - 5 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-13288-2.p.0217 SN - 978-2-406-13288-2 SP - 217 EP - 241 AB - Le chapitre examine la contribution de Giuseppina Turrisi Colonna, Concettina Ramondetta Fileti et Rosina Muzio Salvo au domaine de la traduction dans la Sicile du début du xixe siècle. Connues surtout pour leurs vers patriotiques en faveur du Risorgimento, elles ont aussi publié des traductions littéraires, tant des langues classiques que de l’anglais, utilisant la traduction comme un moyen de se défendre contre les critiques à l'encontre des femmes qui se consacraient à l’étude et à l’écriture. PY - 2022 DA - 2022/10/19 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Femmes, traduction, Italie, Giuseppina Turrisi Colonna, Concettina Ramondetta Fileti, Rosina Muzio Salvo, littérature, Sicile, dix-neuvième siècle LA - ita UR - https://classiques-garnier.com/women-and-translation-in-the-italian-tradition-lo-schermo-protettivo-della-traduzione.html Y2 - 2024/05/27 ER -