TY - ECHAP A1 - Brzozowski, Jerzy TI - Les procédés de la traduction intersémiotique dans le cinéma espagnol contemporain T3 - Rencontres M1 - 139 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-4816-4.p.0405 SN - 978-2-8124-4816-4 SP - 405 EP - 413 AB - L’adaptation d’un roman pour le cinéma commence par les démarches liées à la condensation du texte. Comme règle générale, tout en admettant qu’un roman possède un potentiel dramatique (une trame solide, une histoire intéressante, des dialogues poignants qu’on peut emprunter tels quels), même dans ces cas, une partie de la narration se prête mal aux procédés de la monstration, terme qui désigne l’essence de la traduction intersémiotique, le transcodage de l’écrit en une série d’images mouvantes. PY - 2015 DA - 2015/09/02 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/variations-et-inventions-melanges-offerts-a-peter-schnyder-les-procedes-de-la-traduction-intersemiotique-dans-le-cinema-espagnol-contemporain.html Y2 - 2024/05/03 ER -