TY - ECHAP TI - Old French and Armenian in Contact in Cilicia A Short-Lived Episode? T3 - Histoire, n° 10 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11407-9.p.0173 SN - 978-2-406-11407-9 AB - Les contacts prolongés entre le royaume arménien de Cilicie et les États croisés ont occasionné la traduction vers le moyen arménien de textes juridiques (Assises d’Antioche) ou d’autres textes. Les traducteurs, sentant l’importance de la lettre du texte transposé, ont souvent préservé le terme en ancien français en l’adaptant à la structure morphophonétique de l’arménien. Ces nombreux emprunts n’ont pas survécu à la transition du moyen arménien à l’arménien moderne (à l’exception de baron). PY - 2021 DA - 2021/07/07 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier KW - Langue arménienne, droit, phonétique, Moyen Âge, sémantique Y2 - 2024/06/30 ER -