TY - ECHAP A1 - Kučiš, Vlasta A1 - Mavrič, Valter TI - Le multilinguisme au Parlement européen - Le point de vue du traducteur T3 - Problématiques de traduction, n° 6 in Translatio M1 - 8 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10511-4.p.0219 SN - 978-2-406-10511-4 SP - 219 EP - 229 AB - En filigrane de cet article se trouve la question du profil type du traducteur du Parlement européen, les compétences clés requises lors de son recrutement et celles qu’il développe ensuite pour couvrir tout l’éventail des travaux liés à sa fonction, faire face à l’évolution de sa profession et de ses outils de travail, aux progrès technologiques ainsi qu’aux nouveaux formats de communication où il joue de plus en plus un rôle très actif, celui de médiateur linguistique interculturel. PY - 2021 DA - 2021/01/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traduction, traducteur au Parlement européen, compétences clés du traducteur, outils de travail, nouveaux formats de communication, médiateur linguistique interculturel LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/traduire-les-sciences-humaines-le-multilinguisme-au-parlement-europeen-en.html Y2 - 2024/05/19 ER -