TY - ECHAP A1 - Thomine, Marie-Claire TI - Du latin à l'italien, du latin au français - Quelques appropriations facétieuses chez Guichardin et Du Fail T3 - Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 114 in Rencontres M1 - 490 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10940-2.p.0185 SN - 978-2-406-10940-2 SP - 185 EP - 207 AB - À quelques années d’intervalle (1571 et 1585) paraissent Les Heures de Recreation et apres-disnées de Louys Guicciardin Citoyen et gentilhomme Florentin (traduction par Belleforest de l’Ore di ricreazione) et les Contes et Discours d’Eutrapel, par le feu Seigneur de la Herissaye, Gentil-homme Breton, alias Noël Du Fail. Les deux auteurs puisent souvent aux mêmes sources, parmi lesquelles sont ici envisagés les Apophtegmes d’Érasme, les Facéties du Pogge et les facéties et exempla de Brusonius. PY - 2021 DA - 2021/05/19 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Histoire littéraire, transferts littéraires, facétie, recueil, compilation, moralisation, apophtegme, emprunt, Le Pogge, Érasme, Brusonius LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/traduire-le-mot-d-esprit-pour-une-geographie-du-rire-dans-l-europe-de-la-renaissance-du-latin-a-l-italien-du-latin-au-francais.html Y2 - 2024/05/15 ER -