TY - ECHAP A1 - Guo, Weiwei TI - Dynamique entre la traduction et l’implantation de la terminologie - Le cas des descripteurs œnologiques en chinois T3 - Problématiques de traduction, n° 8 in Translatio M1 - 10 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11225-9.p.0189 SN - 978-2-406-11225-9 SP - 189 EP - 198 AB - Dans les années 1990, les traducteurs chinois en œnologie ont été confrontés à plusieurs difficultés, dont la différence de conception du goût, le manque de moyens lexicographiques et le manque de connaissances œnologiques. Les traductions donnaient alors priorité à l’équivalence formelle. Le long processus d’implantation de la terminologie se reflète aujourd’hui dans les stratégies de traduction par un rééquilibrage entre équivalence formelle et équivalence fonctionnelle. PY - 2021 DA - 2021/06/23 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traduction professionnelle, langue spécialisée, équivalence, stratégies de traduction, procédés de traduction LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/traductologie-terminologie-et-traduction-dynamique-entre-la-traduction-et-l-implantation-de-la-terminologie-en.html Y2 - 2024/06/02 ER -