TY - ECHAP A1 - Chatti, Mounira TI - Traduction (Galland, Mardrus, Bencheikh et Miquel) et adaptation cinématographique (Pasolini) des Mille et Une Nuits T3 - Carrefour des lettres modernes M1 - 12 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11443-7.p.0153 SN - 978-2-406-11443-7 SP - 153 EP - 167 AB - La traduction littéraire et la transmédialité correspondent à une métamorphose appelée à produire une ressemblance non sensible avec l’œuvre originale. Inépuisable source de fabulation et d’enchantement, Alf layla wa-layla (Mille et Une Nuits) saisit le traducteur ou le cinéaste avide d’exprimer sa propre vérité. La transposition de cette œuvre, dans une autre langue ou au cinéma, exige un processus de création artistique qui révèle la spécificité du medium. PY - 2021 DA - 2021/08/11 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Littérature arabe, transfert, transposition, orientalisme, érotisme, poésie LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/traduction-et-transmedialite-xixe-xxie-siecles-traduction-galland-mardrus-bencheikh-et-miquel-et-adaptation-cinematographique-pasolini-des-mille-et-une-nuits.html Y2 - 2024/05/18 ER -