TY - EJOUR A1 - Bastianelli, Jérôme TI - Proust traducteur de l’anglais T2 - Revue d’études proustiennes 2022 – 1, n° 15. Centenaire de Marcel Proust (1922-2022). I. Proust et la langue française JO - Revue d’études proustiennes (ISSN 2430-8218), 15, 2022 – 1 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-13215-8.p.0097 SN - 2430-8218 SP - 97 EP - 108 AB - L’écrivain traducteur, tel que se définit Proust, réfléchit à la langue littéraire en traduisant Ruskin. Ses diverses motivations n’empêchent les graves lacunes de ses traductions, résultant d’une rencontre mal maîtrisée des deux langues. Au-delà de l’exactitude linguistique, c’est un ton, un souffle, que parvient à rendre Proust, et en outre, bien des mots et tours anglais réapparaîtront dans son cycle romanesque. PY - 2022 DA - 2022/04/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Ruskin, traduction, contresens, mère, esthétique LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/revue-d-etudes-proustiennes-2022-1-n-15-centenaire-de-marcel-proust-1922-2022-i-proust-et-la-langue-francaise-proust-traducteur-de-l-anglais.html Y2 - 2024/05/10 ER -