TY - EJOUR A1 - Verna, Marisa TI - Transporter des lampes à huile - Les mots du « style » de Proust en italien et en anglais T2 - Revue d’études proustiennes 2015 – 1, n° 1. Traduire À la recherche du temps perdu de Marcel Proust JO - Revue d’études proustiennes (ISSN 2430-8218), 1, 2015 – 1 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-3790-8.p.0523 SN - 2430-8218 SP - 523 EP - 543 AB - La « grasse liqueur qui, à la tombée de la nuit, sourd incessamment du réservoir des lampes » (II, 395-396) se pose en marqueur du style de Proust. Dire le style emprunte régulièrement le lexique de l’« onctueux ». De l’italien à l’anglais, les traducteurs de Swann ont-ils pu conserver cette molécule sémique ou ont-ils dû en changer la substance ? Quelles stratégies stylistiques ont-ils adoptées pour restituer en des codes culturels différents cette texture grasse du style ? PY - 2015 DA - 2015/07/01 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/revue-d-etudes-proustiennes-2015-1-n-1-traduire-a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-transporter-des-lampes-a-huile.html Y2 - 2024/04/23 ER -