TY - EJOUR A1 - Agostini-Ouafi, Viviana TI - Les enjeux de la révision et de la retraduction de la Recherche en Italie (I) T2 - Revue d’études proustiennes 2015 – 1, n° 1. Traduire À la recherche du temps perdu de Marcel Proust JO - Revue d’études proustiennes (ISSN 2430-8218), 1, 2015 – 1 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-3790-8.p.0121 SN - 2430-8218 SP - 121 EP - 127 AB - Raboni entame la traduction d’Un amour de Swann encouragé par De Maria. Or De Maria trouve superbe la traduction d’Un amour de Swann par Debenedetti et le proclame dans des pages importantes. On constate entre ces deux textes cibles de curieux phénomènes de « dissimilation traductive ». Raboni a-t-il considéré Debenedetti comme un modèle encombrant ? Comment s’est-il émancipé de ce prédécesseur pour créer son propre style traductif ? PY - 2015 DA - 2015/07/01 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/revue-d-etudes-proustiennes-2015-1-n-1-traduire-a-la-recherche-du-temps-perdu-de-marcel-proust-les-enjeux-de-la-revision-et-de-la-retraduction-de-la-recherche-en-italie-i.html Y2 - 2024/04/20 ER -