TY - ECHAP A1 - Hartmann, Esa TI - Saint-John Perse en dialogue avec ses traducteurs - Pour une poétique du processus traductif T3 - Problématiques de traduction, n° 7 in Translatio M1 - 9 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11222-8.p.0085 SN - 978-2-406-11222-8 SP - 85 EP - 99 AB - L’œuvre inclassable de Saint-John Perse a toujours exercé sur ses pairs une véritable fascination. T. S. Eliot, Denis Devlin, Giuseppe Ungaretti et Rainer Maria Rilke se sont ainsi inspirés de l’éclatante nouveauté de ses poèmes, et ont transposé l’œuvre persienne dans leur langue maternelle. Le dialogue qu’entretient Saint-John Perse avec ses différents traducteurs et les témoignages de ces derniers révèlent les différents aspects – génétique, poétique et éthique – du processus traductif, que cette étude analyse. PY - 2021 DA - 2021/06/30 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traduction collaborative, génétique de la traduction, poétique de la traduction, Walter Benjamin, transfert linguistique LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/presences-du-traducteur-saint-john-perse-en-dialogue-avec-ses-traducteurs-en.html Y2 - 2024/05/18 ER -