TY - ECHAP A1 - Labyed, Amel TI - La traduction à la Renaissance ou le lieu de déploiement du « style » T3 - Études et essais sur la Renaissance M1 - 109 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-3419-8.p.0293 SN - 978-2-8124-3419-8 SP - 293 EP - 309 AB - La traduction devient le lieu par excellence de déploiement du « bon style ». Loin ­d’être un simple « blanchisseur de murailles », le translateur ­n’ayant pas à ­s’enquérir de la matière, se ­concentre dès lors entièrement sur la transposition stylistique. Un style qui cherche à mettre en lumière ­l’excellence de la langue française mais également la supériorité du peuple français tant ­d’un point de vue intellectuel que politique. Mais ­comment ce « bon style » était-il défini ? PY - 2016 DA - 2016/08/31 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Langue française, rhétorique, style, traduction LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/paroles-degelees-propos-de-l-atelier-xvie-siecle-la-traduction-a-la-renaissance-ou-le-lieu-de-deploiement-du-style.html Y2 - 2024/05/07 ER -