TY - ECHAP A1 - Montorsi, Francesco TI - La traduction de la voix narrative dans l’Ovide moralisé T3 - Ovidiana, n° 1 in Rencontres M1 - 363 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-07876-0.p.0155 SN - 978-2-406-07876-0 SP - 155 EP - 183 AB - Cette étude examine la manière dont l’instance narratoriale est traduite dans l’Ovide moralisé : les apostrophes aux personnages et les adresses aux lecteurs, qui engagent la voix narrative, ont été effacées régulièrement, ainsi que les passages qui mettent en scène un « narrateur incertain ». En effet l’Ovide moralisé, qui prétend porter le message de la Vérité, ne pouvait traduire fidèlement ces procédés qui, sous la plume d’Ovide, exhibaient le statut d’artefact littéraire de l’œuvre. PY - 2018 DA - 2018/10/31 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/ovidius-explanatus-traduire-et-commenter-les-metamorphoses-au-moyen-age-la-traduction-de-la-voix-narrative-dans-l-ovide-moralise.html Y2 - 2024/04/27 ER -