TY - EJOUR A1 - Giladi, Amotz TI - Ressorts et enjeux de l’importation de Hanokh Levin en France T2 - LiCArC 2015, Hors-série n° 1. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères JO - LiCArC (ISSN 2426-8852), 2015 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0151 SN - 2426-8852 SP - 151 EP - 168 AB - Depuis les années 1980, la littérature hébraïque est de plus en plus traduite en France. Or le théâtre est peu présent dans ce flux de traductions. Dans ce ­contexte, le cas de Hanokh Levin est exceptionnel : en effet, une dizaine de livres regroupant ses pièces traduites a vu le jour. Si ­l’importation de la littérature hébraïque est souvent liée à un intérêt pour ­l’actualité politique, la présence de Levin en France passe plutôt par une valorisation de la dimension universelle de son œuvre. PY - 2015 DA - 2015/09/23 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/licarc-2015-hors-serie-n-1-le-theatre-moyen-oriental-contemporain-traduit-en-langues-etrangeres-ressorts-et-enjeux-de-l-importation-de-hanokh-levin-en-france.html Y2 - 2024/05/08 ER -