TY - EJOUR A1 - Dagher, Charbel TI - Le traducteur du théâtre en tant que lecteur participatif T2 - LiCArC 2015, Hors-série n° 1. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères JO - LiCArC (ISSN 2426-8852), 2015 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0093 SN - 2426-8852 SP - 93 EP - 103 AB - Est-il possible de traduire le théâtre ? La traduction est régulièrement ­confrontée aux difficultés de transmission des textes : ce que ­connotent les mots, et ce qui les ­contextualise. En ­s’appuyant sur la traduction de la pièce de Saadallah Wannous Rituel pour une métamorphose et partant de ­l’hypothèse que la traduction du théâtre fait du traducteur à la fois un spectateur, un partenaire discret et un lecteur participatif, cet article développe les questions des défis spécifiques de la traduction théâtrale. PY - 2015 DA - 2015/09/23 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/licarc-2015-hors-serie-n-1-le-theatre-moyen-oriental-contemporain-traduit-en-langues-etrangeres-le-traducteur-du-theatre-en-tant-que-lecteur-participatif.html Y2 - 2024/05/07 ER -