TY - EJOUR A1 - Nakhlé-Cerruti, Najla TI - De Bi-Tvah Yerika à Rukab - La traduction comme élément du processus de création théâtrale chez Taher Najib T2 - LiCArC 2015, Hors-série n° 1. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères JO - LiCArC (ISSN 2426-8852), 2015 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0169 SN - 2426-8852 SP - 169 EP - 186 AB - Créée en 2006, la pièce Bi-tvah Yerika (« Tout près ») de Taher Najib remporte le premier prix du ­festival du monodrame Teatro Netto de Tel-Aviv. Traduite en anglais, en français et en allemand, elle est présentée avec succès dans de nombreuses tournées menées à ­l’international. ­L’auteur traduit la pièce en arabe palestinien, une traduction qui ­s’inscrit pleinement dans le processus de création, ­comme dans la ­construction du message, particulièrement dans le ­contexte spécifique à la scène israélo-palestinienne. PY - 2015 DA - 2015/09/23 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/licarc-2015-hors-serie-n-1-le-theatre-moyen-oriental-contemporain-traduit-en-langues-etrangeres-de-bi-tvah-yerika-a-rukab.html Y2 - 2024/05/02 ER -