TY - ECHAP A1 - Piselli, Francesca TI - Les premières traductions italiennes du Génie du Christianisme (1802-1847) - Aspects lexicologiques et traductologiques T3 - Constitution de la modernité M1 - 8 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-07098-6.p.0171 SN - 978-2-406-07098-6 SP - 171 EP - 193 AB - Le Génie du Christianisme (1802) fut l’objet d’un grand nombre de traductions italiennes au cours de la première moitié du xixe siècle. Cette contribution propose d’examiner trois d’entre elles (1802 ; 1827 ; 1847) sous leurs aspects lexicologiques et traductologiques. En particulier, les trois versions du chapitre xi (Politique et gouvernement) du sixième livre de la quatrième partie (Culte) sont passées au crible pour en faire aussi ressortir les choix lexicaux et stylistiques opérés par les traducteurs. PY - 2017 DA - 2017/11/08 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/les-traductions-comme-textes-politiques-un-voyage-entre-france-et-italie-xvie-xxe-siecle-les-premieres-traductions-italiennes-du-genie-du-christianisme-1802-1847.html Y2 - 2024/05/05 ER -