TY - ECHAP A1 - Mussou, Amandine TI - Le meillour art : les traductions des Remedia amoris en français à la fin du Moyen Âge - Les Eschés amoureux, Ovide du remede d’amours T3 - Lectures de la Renaissance latine, n° 19 in Rencontres M1 - 584 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-14743-5.p.0069 SN - 978-2-406-14743-5 SP - 69 EP - 84 AB - Cet article étudie conjointement deux traductions médiévales françaises des Remedia amoris, celle insérée dans Les Eschés amoureux d’Évrart de Conty (composés dans les années 1370-1380) et une traduction anonyme inachevée datant du début du xve siècle. L’article analyse la façon dont est assumée l’instabilité du texte ovidien : la mise en scène de l’autorité du doctor amoris s’assortit dans ces textes d’une réflexion sur les pouvoirs du livre et d’effets de polyphonie savamment entretenus. PY - 2023 DA - 2023/07/12 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traduction, adaptation, polyphonie, Ovide, Évrard de Conty, Moyen Âge LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/les-remedes-a-l-amour-de-l-antiquite-au-xviiie-siecle-le-meillour-art-les-traductions-des-remedia-amoris-en-francais-a-la-fin-du-moyen-age.html Y2 - 2024/06/17 ER -