TY - EJOUR A1 - Anwar Mohammed, Sidad TI - The cultural transfer and the bilingual dictionary - The case of Jacques Prévert’s poem “La grasse matinée” T2 - Les Cahiers du dictionnaire 2021, n° 13. Dictionnaire et exemple Dictionnaire, économie, entreprise JO - Les Cahiers du dictionnaire (ISSN 2262-0419), 13, 2021 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-12709-3.p.0477 SN - 2262-0419 SP - 477 EP - 492 AB - This article studies the role of the bilingual dictionary in the transfer of culture through the Arabic translations of the poem "La grasse matinée" by Jacques Prévert. We would like to answer the question: how useful is the bilingual dictionary in the transfer of culture? The study shows that the bilingual dictionary narrows the gap between the two languages while providing equivalences. However, the translator must adapt them to the context. PY - 2022 DA - 2022/02/16 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Bilingual dictionary, cultural equivalence, Jacques Prevert, “La grasse matinée” LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/les-cahiers-du-dictionnaire-2021-n-13-dictionnaire-et-exemple-dictionnaire-economie-entreprise-the-cultural-transfer-and-the-bilingual-dictionary.html Y2 - 2024/05/18 ER -