TY - ECHAP A1 - Di Martino, Giovanna TI - Tradurre il teatro per il teatro - Presenza e assenza di dialoghi in due adattamenti cinquecenteschi del Prometeo incatenato di Eschilo T3 - Readings from the Latin Renaissance, n° 18 in Rencontres M1 - 565 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-14340-6.p.0371 SN - 978-2-406-14340-6 SP - 371 EP - 389 AB - Cet article analyse le concept de traduction et l’usage du dialogue dans deux versions du Prométhée Enchaîné d’Eschyle datées du xvie siècle. La première a été écrite en langue vernaculaire par l’homme de lettres siennois Marcantonio Cinuzzi et elle est restée sous forme de manuscrit jusqu’à sa publication en 2006. La seconde a été écrite en latin par l’évêque de Calabre Coriolano Martirano et publiée en 1556 par son neveu avec d’autres traductions de pièces antiques. PY - 2023 DA - 2023/04/05 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Tragédies, humanisme, philologie, étude comparée, échanges dialogués LA - ita UR - https://classiques-garnier.com/le-dialogue-de-l-antiquite-a-l-age-humaniste-peripeties-d-un-genre-dramatique-et-philosophique-tradurre-il-teatro-per-il-teatro-en.html Y2 - 2024/05/26 ER -