TY - ECHAP A1 - Metzger-Rambach, Anne-Laure TI - Traductions et retraductions des Nefs des folz en français - L’éventail des possibles à l’intérieur du vulgaire T3 - Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 86 in Rencontres M1 - 255 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-3437-2.p.0143 SN - 978-2-8124-3437-2 SP - 143 EP - 158 AB - La traduction des Nefs met en évidence la nature des représentations de la langue vulgaire (allemand, français) face au latin. Il s’agit de rappeler la portée morale de toute littérature jocosérieuse et quelle sagacité suppose la lecture d’un texte composé en langue « narragonique ». La langue vulgaire bénéficie d’une double réhabilitation à la fois morale et littéraire, elle se fait satire et expose ses qualités propres dans un subtil travail d’écriture. PY - 2015 DA - 2015/09/16 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/le-choix-du-vulgaire-espagne-france-italie-xiiie-xvie-siecle-traductions-et-retraductions-des-nefs-des-folz-en-francais.html Y2 - 2024/05/02 ER -