TY - ECHAP A1 - Irimia, Dorina TI - Le traducteur confronté à la traduction des actes judiciaires T3 - Problématiques de traduction, n° 3 in Translatio M1 - 4 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09580-4.p.0169 SN - 978-2-406-09580-4 SP - 169 EP - 195 AB - Le chapitre rend compte des difficultés de la traduction des actes judiciaires auxquelles est confronté le traducteur. C’est le droit qui est difficile. Les actes judiciaires sont rédigés sous forme de discours législatif et judiciaire, chaque discours ayant son propre style. Le traducteur maîtrise le vocabulaire juridique, suit le changement du droit et affirme les spécificités de chaque système. Quelques techniques sont décrites et appuyées par des exemples concrets énumérés en annexes. PY - 2019 DA - 2019/12/24 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Droit, juritraductologie, langue, terminologie, traduction juridique LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/la-traduction-juridique-et-economique-aspects-theoriques-et-pratiques-le-traducteur-confronte-a-la-traduction-des-actes-judiciaires.html Y2 - 2024/04/26 ER -