TY - ECHAP A1 - Popineau, Joëlle TI - La juritraductologie comme outil didactique pour la traduction des concepts en français et en anglais T3 - Problématiques de traduction, n° 3 in Translatio M1 - 4 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09580-4.p.0101 SN - 978-2-406-09580-4 SP - 101 EP - 114 AB - Les langues juridiques française et anglaise puisent leurs origines dans deux représentations distinctes du droit. Le droit civil romano-germanique et la common law ont ainsi fait émerger des concepts juridiques différents. Le principe fondateur de la juritraductologie « ce qui est comparable est traduisible » permet de développer de nouvelles stratégies pour traduire le droit sans le trahir. PY - 2019 DA - 2019/12/24 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Common law, droit, juritraductologie, langue, traduction juridique LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/la-traduction-juridique-et-economique-aspects-theoriques-et-pratiques-la-juritraductologie-comme-outil-didactique-pour-la-traduction-des-concepts-en-francais-et-en-anglais.html Y2 - 2024/03/29 ER -