TY - ECHAP A1 - Amadori, Sara TI - Apologie de la polémique - La traduction-translation d’un « Étranger » théorique T3 - Problématiques de traduction, n° 13 in Translatio M1 - 15 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-14611-7.p.0093 SN - 978-2-406-14611-7 SP - 93 EP - 104 AB - La traduction du volume Apologie de la polémique s’est configurée comme une translation, dans la mesure où elle a essayé de réaliser une première introduction en Italie de la pensée de Ruth Amossy, grande spécialiste de l’argumentation et de l’analyse du discours. Le « corps textuel » hétérogène du volume a exigé des stratégies de traduction différentes, allant de l’emprunt à l’explicitation, et visant à faire migrer en contexte italien l’« Étranger » que ce discours théorique manifeste. PY - 2023 DA - 2023/05/17 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traductologie, linguistique française, histoire des idées, stratégies de traduction, métalangages LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/l-imaginaire-du-traduire-langues-textes-et-pratiques-des-savoirs-apologie-de-la-polemique.html Y2 - 2024/05/20 ER -