TY - ECHAP A1 - Badel, Laurence TI - L'interprète en diplomatie - Expériences françaises au Siam dans la seconde partie du XIXe siècle T3 - Histoire, n° 8 in Rencontres M1 - 471 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10466-7.p.0197 SN - 978-2-406-10466-7 SP - 197 EP - 214 AB - L’ouverture qu’imposèrent les Occidentaux à la Chine et au Japon à partir des années 1840 créa un besoin de traducteurs et d’interprètes. Une double formation linguistique existait alors : celle, sur le terrain, des interprètes appelés à travailler pour les légations françaises et celle des élites asiatiques et, en France, le vivier de l’École spéciale des langues orientales vivantes. L’article étudie la carrière des interprètes-adjoints, attachés à un poste consulaire ou diplomatique. PY - 2020 DA - 2020/11/25 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Compétences, langues orientales, traduction diplomatique, formation, recrutement LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/l-identite-du-diplomate-moyen-age-xixe-siecle-metier-ou-noble-loisir-l-interprete-en-diplomatie.html Y2 - 2024/04/30 ER -