TY - ECHAP A1 - Legros, Alain TI - « Épékhô, c’est-à-dire je soutiens, je ne bouge » - Jeu de paume, histoire et philosophie T3 - Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 112 in Rencontres M1 - 485 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10799-6.p.0411 SN - 978-2-406-10799-6 SP - 411 EP - 423 AB - On traduit d’ordinaire le « refrain » pyrrhonien épékhô par « je suspens (mon jugement) ». Ce mot grec qu’il avait fait peindre au plafond de sa bibliothèque et gravé sur des jetons, Montaigne le traduit d’abord par « je soutiens, je ne bouge ». Loin de se limiter à des considérations abstraites, ces deux essais de traduction engagent la vie du corps (lexique du jeu de paume) et le cours de l’histoire (déclaration de fidélité au parti catholique royal), comme toujours dans les Essais. PY - 2021 DA - 2021/03/03 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Philologie, devise, jeu de paume, constance, catholicisme LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/global-montaigne-melanges-en-l-honneur-de-philippe-desan-epekho-c-est-a-dire-je-soutiens-je-ne-bouge.html Y2 - 2024/05/10 ER -