TY - ECHAP A1 - Onandia, Beatriz TI - La première traduction espagnole des Lettres d’une Péruvienne (1792) - Une version édulcorée pour les lecteurs hispaniques : traduction ou adaptation ? T3 - xviiie siècle, n° 12 in Masculin/féminin dans l’Europe moderne M1 - 29 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09738-9.p.0383 SN - 978-2-406-09738-9 SP - 383 EP - 396 AB - La réception espagnole des Lettres d’une Péruvienne constitue un chapitre important de la fortune littéraire que cette auteure connut en dehors des frontières françaises et plus précisément dans l’Espagne des Lumières. La première traduction espagnole fut réalisée par María Romero Masegosa en 1792. PY - 2020 DA - 2020/08/26 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Catholicisme, conquistadores, Espagne, mariage, Maria Romero Masegosa, religion, traduction LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/francoise-de-graffigny-1695-1758-femme-de-lettres-des-lumieres-la-premiere-traduction-espagnole-des-lettres-d-une-peruvienne-1792.html Y2 - 2024/05/21 ER -