TY - EJOUR A1 - Girard, Frédéric TI - Les problèmes de traduction dans le Compendium de philosophie et de leur empreinte au Japon durant le Siècle chrétien (xvie-xviie siècle) T2 - Des mots aux actes 2023, n° 12. L’identité du japonais face aux traductions : les cas du bouddhisme, de la philosophie et du kanbun JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 12, 2023 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-15589-8.p.0249 SN - 2592-690X SP - 249 EP - 294 AB - Frédéric Girard examine le vocabulaire du Compendium de philosophie (1595), adaptation en japonais du De Anima d’Aristote, du jésuite Pedro Gómez (1535-1600). Essai de traduction des concepts de la philosophie occidentale en japonais, il est destiné à convaincre les Japonais qu’ils ont une âme rationnelle. L’interdiction de Balthasar Gago (1555) de rendre ces concepts à l’aide du vocabulaire bouddhique visait à distinguer les deux univers religieux du bouddhisme et du christianisme. PY - 2023 DA - 2023/09/20 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Compendium de philosophie, Canon de la Foi, âme / corps, esprit / chair LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2023-n-12-l-identite-du-japonais-face-aux-traductions-les-cas-du-bouddhisme-de-la-philosophie-et-du-kanbun-les-problemes-de-traduction-dans-le-compendium-de-philosophie-et-de-leur-empreinte-au-japon-durant-le-siecle-chret.html Y2 - 2024/05/19 ER -