TY - EJOUR A1 - Hérail, Francine TI - La nomenclature administrative ancienne - Parallèles chinois et japonais T2 - Des mots aux actes 2023, n° 12. L’identité du japonais face aux traductions : les cas du bouddhisme, de la philosophie et du kanbun JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 12, 2023 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-15589-8.p.0135 SN - 2592-690X SP - 135 EP - 159 AB - Les Japonais n’ont mis au point un système d’écriture qu’une fois en relation avec la Chine. Quand ils tentèrent d’imiter le modèle bureaucratique et centralisé de l’administration chinoise, ils empruntèrent à la Chine pour établir une administration fondée sur l’écrit, les lois et règlements écrits en chinois. L’auteur propose de commenter leur choix de termes désignant les organes de l’administration, leurs traductions en japonais et le système de traduction proposé pour le français. PY - 2023 DA - 2023/09/20 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - kanbun, écriture et oralité, tsūji, administration chinoise et japonaise LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2023-n-12-l-identite-du-japonais-face-aux-traductions-les-cas-du-bouddhisme-de-la-philosophie-et-du-kanbun-la-nomenclature-administrative-ancienne.html Y2 - 2024/05/30 ER -