TY - EJOUR A1 - Elder, David TI - Transcrire et traduire l’argumentaire chez Paul Valéry T2 - Des mots aux actes 2021, n° 10. Traductologie, philosophie et argumentation JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 10, 2021 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-12086-5.p.0191 SN - 2592-690X SP - 191 EP - 220 AB - Cette analyse de certains aspects de l’argumentaire chez Valéry a pour but de montrer quelques-unes de ses stratégies ainsi que des pièges pour le traducteur. Selon Léon Brunschvicg, Valéry est un Poincaré artistique car ses modèles sont à la fois le mathématicien et l’artiste. Le lecteur-traducteur des Cahiers, véritable laboratoire de l’esprit, doit regarder de près le cadre et le fonctionnement des mots dont les forces et les faiblesses sont constamment en jeu dans un contexte donné. PY - 2021 DA - 2021/08/04 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Valéry, traduction, lisibilité du texte, rhétorique, écarts, cogito LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2021-n-10-traductologie-philosophie-et-argumentation-transcrire-et-traduire-l-argumentaire-chez-paul-valery.html Y2 - 2024/05/07 ER -