TY - EJOUR A1 - Nowotna, Magdalena TI - La prégnance, l’idée phare de Maurice Merleau-Ponty et sa traduction polonaise T2 - Des mots aux actes 2021, n° 10. Traductologie, philosophie et argumentation JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 10, 2021 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-12086-5.p.0161 SN - 2592-690X SP - 161 EP - 170 AB - La traduction du Visible et l’invisible de Maurice Merleau-Ponty, nécessite la connaissance approfondie de la philosophie de l’auteur. Un terme, l’icône thématique comme prégnance, joue un rôle primordial dans son système de pensée. Il s’agit de l’apparition de la forme. Sa traduction polonaise par ciążenie znaczeń, « gravitation des significations », n’est pas seulement absurde en soi mais nuit à la compréhension de l’ensemble. PY - 2021 DA - 2021/08/04 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - sémiotique, prégnance, philosophie, forme, contexte LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2021-n-10-traductologie-philosophie-et-argumentation-la-pregnance-l-idee-phare-de-maurice-merleau-ponty-et-sa-traduction-polonaise.html Y2 - 2024/07/17 ER -