TY - EJOUR A1 - Kraif, Olivier TI - Sous-genre littéraire et traduction - Une approche textométrique T2 - Des mots aux actes 2019, n° 8. Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 8, 2019 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0137 SN - 2592-690X SP - 137 EP - 155 AB - Cet article s’intéresse à la possibilité d’intégrer des textes traduits, au côté de textes en langue originale, dans un corpus de sous-genres littéraires tels que le roman policier ou la science-fiction. À cette fin, il convient de cerner les effets de traduction susceptibles d’aboutir à des interférences ressortissant au translationese. Ces effets sont mesurés à travers une approche textométrique, en les distinguant des traits culturels susceptibles de marquer l’origine géographique d’une œuvre. PY - 2020 DA - 2020/01/08 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Sous-genre romanesque, traductologie, universaux de la traduction, textométrie LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2019-n-8-traduction-et-technologie-regards-croises-sur-de-nouvelles-pratiques-sous-genre-litteraire-et-traduction.html Y2 - 2024/04/18 ER -